Синология.Ру

Тематический раздел


Рифтин Б.Л.

О синологических словарях и справочниках, старых и новых

Биографические справочники

Когда Алексеев писал свою книгу, в его распоряжении был только составленный в Китае «Большой китайский библиографический словарь», на который ученый откликнулся рецензией, перепечатываемой сейчас в Приложении. Одним из крупных недостатков этого словаря было отсутствие указаний на даты жизни людей. Практически до конца ХХ в. это был единственный большой биографический словарь. В настоящее время таких словарей много. Наиболее полный из них - огромный двухтомный «Большой биографический словарь людей разных эпох» 中国历代人名大辞典. 上下册. 上海 : 上海古籍出版社,1999. В словаре даются сведения о деятелях с глубокой древности по конец Цинской династии, т.е. по 1911 г. Искать имена следует в указателе по количеству черт. В конце приложен и указатель по четырем углам, и хронологические таблицы. Основной корпус словаря  - это две с половиной тысячи страниц. К сожалению, в предисловии не сказано, о скольких деятелях даны сведения в словаре. Сами словарные статьи достаточно краткие, но годятся для небольшой справки, главное, что всюду указываются даты жизни в пересчете на европейское летоисчисление.

Для более быстрой справки можно обратиться и к небольшим справочникам, типа «Словаря патриотов всех эпох» под редакцией Хэ Хао и др. 何浩等主编. 历代爱国名人词典. 武汉: 湖北人民出版社, 1985, в котором можно найти сведения о деятелях разного времени вплоть до Мао Цзэ-дуна. Подобных небольших биографических справочников сейчас чрезвычайно много и нет необходимости перечислять их, можно указать небольшой, но полезный изданный в Гонконге «Словарь исторических деятелей Китая» 中国历史人物词典. 香港 : 朝阳出版社编印,1979. В словаре около 1800 имен императоров, военачальников, крупных сановников, историков, литераторов, руководителей народных восстаний, причем начинаются статьи с мифических государей. В словаре даны даты жизни исторических деятелей.

Для справок о современных китайских деятелях существуют специальные словари. Так был издан «Большой китайский биографический словарь». Том «Современные партийные, административные и военные деятели» 中国人名辞典. 现任党政军卷. 上海 : 上海辞书出版社,1989. То же издательство в следующем году выпустило том «Исторические деятели» (历史人物卷), в котором можно найти сведения о лицах, которые действовали до 1949 г. Позже, в 1993 г. то же шанхайское издательство напечатало том «Современные деятели» (当代人物卷) с фотографиями, что нередко бывает необходимо.

Помимо биографических справочников, в которых можно найти сведения о китайских деятелях разных времен, существуют и справочники об иностранцах, живших или просто бывавших в Китае. Таков «Биографический словарь иностранцев, приезжавших в Китай в Новое время» 近代来华外国人名词典. 北京 : 中国社会科学院出版社,1981, 1984. В словарь включены иностранцы, приезжавшие в Китай до 1949 г., причем  сведения не только о европейцах или американцах, но и о японцах. В словаре даются сведения не только о пребывании их в Китае, но и о деятельности вообще, когда речь идет об ученых, перечисляются их печатные труды. В словарь попали два Алексеева - адмирал Е.И. и генерал М.В., но нет Василия Михайловича, хотя о Шаванне, с которым он путешествовал в 1907 г. по Китаю, есть большая статья. Есть подробные статьи о В.П. Васильеве, А.И. Ивановском, А.И. Иванове, и, что важно, дано китайское имя последнего: 伊凤阁И Фэн-гэ. Все фамилии, включая и японские, расположены по латинскому алфавиту, а в конце приложен иероглифический указатель согласно китайским чтениям иероглифов в соответствии с азбукой пиньинь.

Большие сложности всегда возникают при транскрипции японских имен и фамилий. Несмотря на наличие составленного Н.П.Капул и В.Ф. Кириленко «Словаря чтений японских имен и фамилий» (М., 1990), это сделать очень непросто. Даже при написании этого предисловия мне пришлось запрашивать  японских коллег, т.к. имен некоторых синологов в словаре не оказалось. В определенной степени тут может помочь составленный пекинским профессором Янь Шао-даном справочник «Японские китаеведы» 严绍璗. 日本的中国学家. 北京 : 中国社会科学出版社,1980. В книге даны сведения об ученых, занимающихся политикой и юриспуденцией, экономикой, литературой и языком, историей, философией, религией, искусством и археологией, в статьях приводятся и основные работы авторов. Все статьи расположены по китайскому чтению имен в соответствии с латинским алфавитом, а в конце дается индекс, в котором японские ученые распределены по перечисленным выше специальностям, а внутри групп фамилии даны в соответствии с японским чтением и расположены по буквам латинского алфавита. Издан и «Справочник по американскому китаеведению» 孙越生,陈书海编. 美国中国学手册. 增订本. 北京出版社,1993, в котором даны сведения и о выходящих в США востоковедческих журналах. Конечно, книга эта во многом устарела, но может быть полезна, если нужны сведения о более раннем периоде.

Иногда возникает необходимость узнать, как передается по-китайски какая-либо европейская фамилия или географическое название. На этот случай  можно рекомендовать во многом устаревший словарик «Proper Names with Standard Chinese Equivalents». 标准汉译外国人名地名表. 上海 : 上海商务印书馆,1924. Все имена, фамилии и географические названия расположены по латинскому алфавиту, а в приложении дан иероглифический указатель по количеству черт. Теперь на смену этому справочнику пришел новый более полный «Словарь китайских написаний англоязычных имен и фамилий», составленный с целью унификации написания английских имен 英语姓名译名手册. 第二次修订本. 北京:商务印书馆,1985. Подготовлен и «Словарь китайского написания русскоязычных имен и фамилий», составленный Синь Хуа 辛华编. 俄语姓名译名手册. 北京: 商务印书馆,1982. Создается впечатление, что составитель, просматривая издания на русском языке, выписывал подряд все имена и фамилии, поэтому в словарь попали и Гораций, и Руссо, и Бор, и Попандопуло, и  Гильдебрандт, и Бжезинский. Конечно, нужно признать, что составить такой словарь чрезвычайно трудно, т.к. трудно отделить чисто русские по своему происхождению имена и фамилии от многочисленных фамилий иностранного происхождения, но все-таки ни Горация, ни Руссо не следовало включать в словарь. Сложнее сказать, стоило ли заносить в словарь фамилии представителей народов Советского Союза, например грузинские или тюркские. Словарь весьма полезен в тех случаях, когда надо написать иероглифами какое-нибудь имя и фамилию, или проверить, что написанная по-китайски фамилия отожествлена правильно, а это нередко совсем нелегко.

Как известно, у китайцев всегда было не только по нескольку имен, но и различные прозвания и названия кабинетов, которыми нередко подписывалось сочинение, не говоря о псевдонимах, которых у писателей могло быть несколько, а иногда и просто много. Раньше для того чтобы найти настоящую фамилию и имя, приходилось пользоваться «Индексом вторых имен древних и современных деятелей», составленным Чэнь Дэ-юнем 陈德芸著. 古今人物别名索引. 广州 : 岭南大学图书馆,1937 и «Индексом названий кабинетов и прозваний» Чэнь Най-цяня 陈乃乾编. 室名别号索引.  北京 : 中华书局,1957; 1982. Теперь же есть новейший «Словарь названий кабинетов и прозваний знаменитых людей всех времен», составленный Чи Сю-юнь 池秀云编. 历代名人室名别号辞典. 太原 :山西古籍出版社,1998. Есть и специальный большой «Индекс вторых имен и прозваний людей, живших при династии Цин», составленный Ван Дэ-и и изданный в Токио 王德毅编. 清人别名字号索引. 东京 : 中文出版社,1985; 台北: 新文丰出版公司,2001, вслед за которым был издан двухтомный «Индекс названий кабинетов, вторых имен и прозваний цинских деятелей» Ян Тин-фу и Ян  Тун-фу 杨廷福,杨同甫编. 清人室名别称字号索引. 增补本. 上下卷. 上海古籍出版社,2001. В прошлом году появился еще один общий справочник - «Словарь  имен, вторых имен, прозваний, названий кабинетов известных личностей всех эпох» под редакцией Ван Те-чжу и Чжан Чжань-го 王铁柱,张占国主编. 中国历代名人字号室名词典. 北京 : 学苑出版社,2008. Составители постарались собрать максимально большое количество материала, просмотрев не только книги, но и эстампы, собрания картин и другие памятники, чтобы дать разъяснения псевдонимов, с которыми встречается почти каждый исследователь.

Поскольку сейчас в Китае большое внимание уделяется истории и культуре национальных меньшинств, то под редакцией Гао Вэнь-дэ создан специальный «Словарь исторических деятелей народов Китая» 高文德主编. 中国民族史人物辞典. 北京 : 中国社会科学出版社,1990. В словаре даны статьи и о маньчжурских императорах, что тоже может понадобиться.

 [Вверх ↑]
[Оглавление]
 
 

Новые публикации на Синологии.Ру

Император и его армия
Тоумань уходит на север: критический анализ сообщения «Ши цзи»
Роковой поход Ли Лина в 99 году до н. э.: письменные источники, географические реалии и археологические свидетельства
Азиатские философии (конференция ИФ РАН)
О смысле названия знаменитой поэмы Бо Цзюй-и Чан-хэнь гэ



Синология: история и культура Китая


Каталог@Mail.ru - каталог ресурсов интернет
© Copyright 2009-2024. Использование материалов по согласованию с администрацией сайта.