Синология.Ру

Тематический раздел


Китаистика и summa sinologiae

 
 
Работа произведена при финансовой поддержке РГНФ, проект № 12-33-09010.
 
В отличие от древнего значения го-сюэ 國學 – «государственная/удельная школа, официальное учебное заведение», зафиксированного уже в каноне (цзин 經) «Чжоу ли» («Чжоуская/всеохватно-круговая благопристойность», III, 23), второе значение – «учение о родине, государственная ученость, национальная наука» сформировалось в новейшее время, когда данный термин, как и его синонимы чжунго-сюэ 中國學 («учение о Срединном государстве») и хань-сюэ 漢學 («учение о хань, китаеведение»), стал обозначать, во-первых, саму совокупность традиционно признанных в Китае фундаментальных основ духовной культуры, образованности и учености, а во-вторых, отражающую их китаистику – комплексную междисциплинарную науку о Китае и его культуре, прежде всего языке, литературе, истории, религии и философии, в широком смысле включающую маньчжуристику, монголистику, тибетологию, тангутоведение и киданеведение, называемую в России также китаеведением и синологией, на Западе – sinology (англ.), sinologie (фр.), Sinologie (нем.) и т.п.
 
В самом Китае системное осмысление собственной языковой, культурно-исторической и национально-государственной специфики началось в период складывания единого централизованного государства, нуждавшегося в унифицированной фиксации своего духовного наследия. Первое подобное произведение «Люй-ши чунь цю» («Весны и осени господина Люя») было создано около 240 г. до н.э. под эгидой Люй Бу-вэя – канцлера (сян го 相國) царства Цинь, которое под водительством его предполагаемого сына Цинь-ши хуан-ди через пару десятилетий объединило Китай в одноименную империю Цинь. В обширном и тщательно структурированном трактате совместились два методических подхода: энциклопедический, позднее соотнесенный с научно-философским разрядом цза цзя 雜家 («энциклопедизм/эклектика»), и историографический, запечатленный во введенном в его заглавие термине чунь цю («весны и осени»), издревле обозначавшем летописи, самая известная из которых – канон «Чунь цю» («Весны и осени»).
 
Данному принципу кодификации всех накопленных знаний через столетие последовал создатель основ официальной идеологии китайской империи Дун Чжун-шу (II в. до н.э.) в «Чунь цю фань лу» («Обильные росы [суждений, исходящих из] „Весен и осеней“»). Вскоре, во II–I вв. до н.э., оба подхода начали воплощаться в относительно разных формах: научно-философской энциклопедии, как «Хуайнань-цзы» («[Трактат] Учителя из Хуайнани»), и исторической энциклопедии с включением научно-философских трактатов, как «Ши цзи» («Исторические записки») Сыма Цяня. В ту же эпоху Хань, от имени которой происходит этноним хань 漢 («китайский») и соответственно термин хань сюэ, значимость изучения предшествующей культуры, сливавшейся с письменностью под общим обозначением вэнь 文 («знаки, письмена, литература, культура»), особенно повысилась из-за того, что при прежней династии Цинь были произведены радикальная реформа письменности и уничтожение канонических книг (213 г. до н.э.), нарушившие культурную преемственность. Основополагающие произведения, ставшие конфуцианскими канонами, приходилось восстанавливать новыми иероглифами по памяти или отыскивать среди чудом сохранившихся старописных текстов, что в обоих случаях грозило фальсификацией. В этой ситуации специалисты по отечественной культуре, сведенной к проблемам текстологии и историографии, разделились на две школы – «канонов в современных знаках» (цзинь вэнь цзин 今文經) и «канонов в древних знаках» (гу вэнь цзин 古文經), которые боролись друг с другом вплоть до крушения империи в 1911 г.
 
Китайский энциклопедизм как высшая форма осмысления собственной культуры, постоянно развиваясь и совершенствуясь, до новейшего времени обладая несомненным мировым лидерством, всегда отличался тесной органической связью с каноносообразной (нумерологизированной – сян шу чжи сюэ象數之學) общенаучной систематикой, традиционной историографией и актуальной социально-политической проблематикой. В частности, одна из крупнейших энциклопедий (лэй шу 類書) «Цэ фу юань гуй» («Исходное/магическое отражение (буквально: большая черепаха/ великий оракул) [августейшего] книгохранилища», 1013 г.), состоящая из более чем 9 млн. иероглифов, 1000 цзюаней и свыше 1100 рубрик, была создана в жанре цэ фу 冊府, подразумевающем использование официальных (династийных) историй (чжэн ши 正史) и ортодоксальных трактатов, по указу сунского императора Чжэнь-цзуна (пр. 997–1022 г.) от 27.10.1005, инспирированному тяжелейшим внешнеполитическим кризисом в Срединном государстве, которое вопреки фундаментальным принципам своей идеологии с начала 1005 г. обязалась платать дань «варварам» – киданьскому государству Ляо. Вскоре после свержения монгольского владычества и установления последней национальной династии Мин была составлена самая большая энциклопедия «Юн-лэ да дянь» («Великий свод [периода] Юн-лэ [1403–1424]», 1404 г.) объемом около 23 тыс. цзюаней, от которой к н.в. сохранились лишь чуть более 3% текста. Крупнейшая в мире и ныне оцифрованная энциклопедически рубрицированная по «четырем разделам» (сы бу 四部) коллекция книг (цун шу 叢書) «Сы ку цюань шу» («Полное [собрание] писаний [всех] четырех кладовых», 1781–1787 гг.), охватившая 3503 книги объемом свыше 79 тыс. цзюаней в 36 тыс. с лишним томах (цэ 冊), была создана по указу знаменитого императора Гао-цзуна (пр. 1735–1796, Цянь-лун) в качестве универсального акта признания достижений китайской культуры маньчжурской династией Цин. Своего рода стержнем для всей энциклопедической деятельности служили опиравшиеся на образец «Ши цзи» и сами игравшие роль энциклопедий официальные («правильные») истории, в итоге образовавшие корпус «Эр ши у ши» («25 историографий»).
 
С рубежа н.э. как энциклопедическая, так и историографическая систематика зиждилась на библиографической модели, разработанной главным императорским библиографом Лю Сяном (77–6 до н.э.) и его сыном Лю Синем (53/46 до н.э. – 23 н.э.) в трактате «Ци люэ» («Семь сводов», ок. 5 г. до н.э.), ставшем основой старейшей сохранившейся библиографии – раздела «И вэнь чжи» («Трактат об искусственных и искусных текстах») первой собственно династийной истории «Хань шу» («Книга [об эпохе] Хань») Бань Гу (32–92). Лю Сян, Лю Синь и Бань Гу ввели 6-членную классификацию произведений: 1) каноны и литературная классика (лю и 六藝), 2) философия и наука (чжу цзы 諸子), 3) поэзия (ши фу 詩賦), 4) военное дело (бин шу 兵書), 5) математика, астрономия, астрология, натурфилософия, мифология, мантика, оккультизм (шу шу 數術), 6) медицина, фармация, эротология, алхимия, магия (фан цзи方技). В III в. хранитель императорской библиотеки государства Вэй – Сюнь Сюй 荀勗 (ок. 218 – ок. 289) впервые описал 4-членную (сы бу, сы ку 四庫) классификацию: 1) каноны (цзин 经), 2) философия, религия, наука, медицина, искусство, военное дело (цзы 子), 3) история, география (ши 史), 4) беллетристика, поэзия (цзи 集), – которая возобладала с VII в. по н.в. В XVII в. философ и ученый-энциклопедист, знакомый с западной наукой, Фан И-чжи (1611–1671) новаторски разделил все интеллектуальные достижения на три класса: 1) научная «физиометрия» (чжи цэ 質測), 2) философское «проникновение в исходные импульсы» (тун цзи 通機), 3) общественно-политические и морально-правовые «принципы управления» (цзай ли 宰理). В следующую эпоху Цин практиковалось более привычное трехчастное деление знаний: 1) философия (и ли 義理), 2) история (као цзюй 考據), 3) литература (цы чжан 詞章).
 
В конце XIX – начале XX в., в условиях нарастания западного влияния, разложения устоев империи, девальвации исконных ценностей и обострения проблемы национальной идентичности стала рушиться традиционная культура и соответственно радикально изменялось ее самоосмысление в образовании и науке. С основания в 1898 г. – году «ста дней реформ» – Пекинского университета начала складываться современная (вестернизированная и модернизированная) высшая школа и в целом система образования, что с неизбежностью привело в 1905 г. к упразднению архаической экзаменационной системы кэ цзюй 科举и созданию Министерства просвещения, а затем (после «движения 4 мая») в 1920 г. к официальной замене полуискусственного письменного вэньяня разговорным байхуа в качестве государственного языка (гоюй). Образование Центральной исследовательской академии (Чжунъян яньцзю юань / Academia Sinica, 1928) и Бэйпинской академии (1929) заложило институциональную базу развития современной науки в Китае. В этом духовном контексте, выражая стремления реформаторов (Кан Ю-вэя, Тань Сы-туна, Лян Ци-чао, Лю Ши-пэя, Цай Юань-пэя и др.), Чжан Бин-линь (Чжан Тай-янь) придал современный смысл термину го-сюэ (ранее обозначавшему государственные школы), обобщившему все прежние классификации и соотнесенному с западными обозначениями китаистики. В середине 20-х гг. XX в. в Пекине, Шанхае, Нанкине и др. крупных городах возник ряд влиятельных научных обществ и периодических изданий, в своих наименованиях самоопределявшихся термином го-сюэ.
 
За этим явлением таилась тяжелейшая проблема полного переосмысления трехтысячелетнего духовного наследия на основе его перекодировки в совершенно иную понятийно-методологическую систему и даже перевода на другой язык. За ее решение в 10–40-е гг. взялись ведущие интеллектуалы, пытавшиеся влить старое вино китаистики в новые мехи западной науки и культуры (Янь Фу, 1854–1921; Кан Ю-вэй, 1858–1927; Сунь Ят-сен, 1866–1925; Цай Юань-пэй, 1868–1940; Лян Ци-чао, 1873–1923; Ван Го-вэй, 1877–1927; Ма И-фу, 1883–1967; Сюн Ши-ли, 1885–1968; Чжан Дун-сунь, 1886–1973; Чжан Цзюнь-май, 1887–1968; Ху Ши, 1891–1962; Го Мо-жо, 1892–1978; Лян Шу-мин, 1893–1988; Гу Цзе-ган, 1893–1980; Фэн Ю-лань, 1895–1990; Цянь Му, 1895–1990; Линь Юй-тан, 1895–1976; Фан Дун-мэй, 1899–1976; Чэнь Юнь-цзе, 1901–1994; Хэ Линь, 1902–1992; Сюй Фу-гуань, 1903–1982; Моу Цзун-сань, 1909–1995; Тан Цзюнь-и, 1909–1978, и др.). Наиболее заметным итогом этой деятельности к середине XX в. стали знаменитые толково-энциклопедические словари «Цы юань» («Источник слов», 1915/1931/1939) и «Цы хай» («Море слов», 1947). Раздел в 1949 г. Китая на КНР и Китайскую республику на Тайване развел указанных ученых по разные стороны баррикад и поляризировал их взгляды. В КНР, особенно под влиянием коммунистической идеологии, возобладал вестернизаторский подход, доходивший до попыток в 50-е гг. латинизировать/романизировать письменность, в 60-е в ходе «культурной революции» уничтожить старую культуру, в 70-е, затеяв кампанию «критики Линь Бяо и Конфуция», искоренить конфуцианскую традицию, а на Тайване (в первую очередь в переместившейся туда Academia Sinica), в Гонконге и других очагах «нематериковой» китайской диаспоры (хуа-цяо) – традиционалистский. Этот разрыв усиливался использованием разных форм иероглифов – сокращенных в КНР и полных на Тайване и в Гонконге, что в первом случае увеличивало культурно-языковую дистанцию между субъектом и объектом китаистики, т.е. исследователем и исследуемыми текстами, написанными на вэньяне полными иероглифами. Но к концу ХХ в. конфронтация ослабла, перейдя в фазу идейной конвергенции. Тайваньская, гонконгская и др. зарубежная китаистическая литература получила доступ к публикации в КНР, где в соответствующих исследовательских центрах (прежде всего университетах и академиях общественных наук столицы и административных центров провинций) в середине 90-х в ситуации поиска новых культурных ориентиров даже возникла «китаистическая горячка» (го-сюэ жэ 国学热). В результате были переизданы, а также по большей части переведены на байхуа и заново прокомментированы все основные памятники традиционной идеологии (конфуцианское «Тринадцатиканоние» – «Ши сань цзин», 1982; даосская «Сокровищница Пути-дао» – «Дао цзан», 1996; кит. вариант буддийской «Трипитаки» – «Да цзан цзин», 1984–1996), философии и литературы, выпущены практически исчерпывающие общие и специальные энциклопедии и справочники (80-томная «Большая китайская энциклопедия» – «Чжунго да байкэ-цюаньшу»; 14-томный «Большой словарь китайской истории» – «Чжунго лиши да цыдянь»; «Словарь китайской культуры» – «Чжунго вэньхуа цыдянь», 1987; «Хронологический справочник по истории китайской культуры» – «Чжунго вэньхуа ши няньбяо», 1990; «Совокупный свод схолий и глосс» – «Гу сюнь хуй цзуань», 2003), полные словари китайского языка и иероглифики (12-томный «Большой словарь китайского языка» – «Хань юй да цыдянь», 1986–1993; 8-томный «Большой словарь китайских иероглифов» – «Хань юй да цзы дянь», 1986–1990). Это вывело китаистику на качественно новый уровень с беспрецедентно высокой обеспеченностью научными материалами и инструментами.
 
Однако в конце XX – начале XXI в. в ней образовался очередной водораздел, отчасти также связанный с языком, – на англоязычной почве в Северной Америке сформировалось оригинальное направление космополитичной синологии, образованное этническими китайцами (Юй Ин-ши [р. 1930] из Принстона, Цинь Цзя-и [1934–2001] из Торонто, Чэн Чжун-ин [р. 1935] из Гонолулу, Ду Вэй-мин [р. 1940] и Чжан Гуан-чжи [р. 1951] из Гарварда, и др.). В условиях глобализации оно может стать связующим звеном между пока еще методологически и лингвистически различными ветвями китаистики на Западе и в Китае. Тем более, что этому способствуют и позитивные исторические предпосылки, к сожалению, в середине XX в. прерванные общемировыми катаклизмами, и аналогичные новейшие тенденции. В 1931–1950 Гарвард-Яньцзинский институт (Harvard Yenching Institute) Гарвардского университета издал в Пекине серию из 64 индексов (иньдэ 引得) – самых современных на то время справочников по китайской классической литературе, позднее неоднократно переиздававшихся, а с середины 90-х по договору между Йельским университетом и Китайской международной книгоиздательской корпорацией КНР под патронажем виднейших общественно-политических деятелей обеих стран (Дж. Буша-старшего, Г. Киссинджера, Зб. Бжезинского, бывшего зам. председателя КНР Жун И-жэня 荣毅仁, бывшего зам. Председателя Постоянного комитета ВСНП Хуан Хуа 黄华 и др.) началась публикация серии «Культуры и цивилизации Китая» из 70 книг н а нескольких языках.
 
На античном Западе Китай был отрывочно известен с рубежа н.э. (Страбон, Плиний Старший, Клавдий Птолемей, Павсаний) как загадочная страна серов (Серика) или/и синов/тинов (Сина/Тина, Циниста). Первый термин предположительно относится к Северному Китаю и возводится к иероглифу «сы» («шелк»), а второй – к Южному Китаю с Северным Вьетнамом и имени династии Цинь. Более или менее развернутые и достоверные сведения о Китае начали поступать в Европу только в средние века и новое время прежде всего от итальянских путешественников и миссионеров. Пионерами тут явились венецианские купцы Поло, младший из которых Марко (1254–1324) составил знаменитую полуфантастическую «Книгу Марко Поло». Первую достоверную книгу о Китае в 1585 г. опубликовал в Риме испанец Х. де Мендоса (G. De Mendoza). Его «История великого государства Китая» уже к 1600 г. выдержала 38 изданий и была переведена на все основные европейские языки. Первый полноценный словарь китайского языка – китайско-испанский, включавший 7160 иероглифов, составил, видимо, португальский иезуит Э. Диас (E. Diaz, 1574–1659), а первую грамматику «Arte de la lengua mandarina» опубликовал в Кантоне (Гуанчжоу, 1703 г.) миссионер-доминиканец Ф. Варо (F. Varo, 1627–1687). Подлинным «отцом западной синологии» (выражение П. Демьевиля [P. Demieville, 1894–1979]) стал итальянский миссионер и иезуит М. Риччи (M. Ricci, 1552–1610), проживший в Китае почти 30 лет, в совершенстве овладевший местным языком, переведший на латынь конфуцианское «Четверокнижие» (Сы шу) и введший в оборот на Западе имя Кун-цзы в форме Confucius (Конфуций). В 1732 г. в Неаполе при поддержке папы Клемента XII (1730–1740) и императора Карла VI (1711–1740) был открыт прототип синологического учебного заведения – Китайская коллегия (Collegio dei Cinesi), в 1889 г. секуляризованная и затем превратившаяся в Восточный институт (университет). Проживший более 50 лет в Китае другой итальянский иезуит А. Цоттоли (A. Zottoli, 1826–1902) составил грандиозную (почти 4 тыс. страниц) 5-томную антологию переводов на латынь китайской литературы всех видов и жанров «Cursus litteraturae sinicae» (1879–1883 гг.).
 
Первую немецкую книгу о Китае (1655 г.) на латыни написал также иезуит А. Шалль (J.A. Shall von Bell, 1591–1666), с 1622 г. до кончины живший там и подвизавшийся при дворе. В начале XIX в. крупнейшим немецким синологом был Ю. Клапрот (J.H. Klaproth, 1783–1835), находившийся на русской службе. Его соотечественник Г. фон Габеленц (H.G. von der Gabelentz, 1840–1893) выпустил первую вполне научную грамматику китайского языка (1881 г.), О. Франке (O. Franke, 1863–1946) создал капитальный 5-томник по истории Китая до эпохи Юань «Geschichte des chinesischen Reiches» (1930–1952 гг.), А. Форке (A. Forke, 1867–1944) провел пионерское исследование традиционной кит. науки (The World-Conception of the Chinese Civilization, 1925 г.), а Р. Вильгельм (R. Wilhelm, 1873–1930) перевел на немецкий основную философскую классику. Итоговым для немецкой синологии в начале XXI в. стал тысячестраничный словарь «Das große China-Lexikon» (Darmstadt, 2003).
 
Французское китаеведение начало развиваться в XVII в. также стараниями ученых миссионеров-иезуитов, в первую очередь Н. Триго (N. Trigault, 1577–1628), Ж. Буве (J. Bouvet, 1656–1730), активно переписывавшегося с Лейбницем; Ж. Премара (J.H. Prémar, 1666–1736). Выучивший маньчжурский язык и назначенный переводчиком китайского императора, Ж.Ф. Жербийон (J.F. Gerbillon, 1654–1707) участвовал в заключении первого русско-китайского Нерчинского договора (1689 г.) и написал первое на Западе исследование о маньчжурском языке «Elementa linguae Tartaricae». Обширные сведения, накопленные французскими миссионерами, десятилетия проживавшими в Китае, нашли отражение в энциклопедических трудах, начало которым положила 4-томная компиляция («Description...», 1735 г.) Ж.Б. Дю Альда (J.B. du Halde, 1674–1743). Охватившая всю Европу XVII–XVIII вв. мода на китайщину получила французское наименование «chinoiserie», ставшее затем международным. Именно во Франции впервые на Западе китаистика была институализирована высшей школой – в 1814 г. в Коллеж де Франс (Collège de France) была учреждена кафедра синологии во главе с крупнейшим специалистом того времени А. Ремюза(J.P.A. Rémusat, 1788–1832), которого на этом посту сменяли такие выдающиеся ученые, как С. Жульен (S. Julien, 1797–1873), Э. Шаванн (E. Shavannes, 1865–1918), А. Масперо (H. Maspero, 1883–1945), П. Демьевиль, Ж. Жерне (J. Jernet, р. 1921 г.). Иезуит С. Куврёр (S. Couvreur, 1835–1919) в 1890 г. составил регулярно переиздававшийся словарь «Dictionnaire classique de la langue chinoise», другой иезуит-миссионер и врач Л. Вигер (L. Wieger, 1856–1930) – полный курс истории религиозно-философских взглядов в Китае (1917 г.) и соответствующую хрестоматию (1906 г.), А. Кордье (H. Cordier, 1849–1925) с голландцем Г. Шлегелем (G. Schlegel, 1840–1903) в 1890 г. основал всемирно признанный журнал «T`oung Pao» и составил многотомную библиографию западных работ о Китае «Bibliotheca Sinica» (1878–1895 гг.), с 1956 г. нашедшую продолжение в ежегоднике «Revue bibliographique de sinologie», а предтеча структурализма П.М. Гране создал Институт китаеведения (Institut des Hautes Etudes Chinoises) при Парижском университете.
 
Возникновение английской синологии ознаменовалось появлением первой на Западе развернутой монографии о кит. языке, опубликованной в Лондоне (1669 г.) Дж. Уэббом (J. Webb, 1611–1672). В XIX в. английские протестанты-миссионеры первыми осуществили полные переводы Библии на китайский язык. Миссионер Дж. Легг (J. Legge, 1814–1897), основавший в 1876 г. кафедру синологии в Оксфордском университете, прославился классическими переводами конфуцианских канонов (переизданы в 1966 г. по решению ЮНЕСКО) и основополагающих даосских трактатов. Следующим за ним классиком перевода стал А. Уэйли (A.D. Waley, 1889–1966). Т. Уэйд (T.F. Wade, 1818–1895) и Г. Джайлз (H.A. Giles, 1845–1935) создали систему транскрипции (латинизации/романизации) китайского языка, используемую до сих пор в англоязычных публикациях наряду с претендующим на международный статус китайским фонетическим алфавитом (пиньинь 拼音, 1958 г.). Джайлз составил два фундаментальных словаря: лингвистический «Chinese-English Dictionary» (1892 г.) и биографический «Chinese Biographical Dictionary» (1899 г.), а также один из первых современных очерков истории китайской литературы «A History of Chinese Literature» (1901 г.). Аннотированный справочник по китайской в основном научно-философской литературе «Notes on Chinese Literature» ранее издал в Шанхае (1867 г.) миссионер А. Уайли (A. Wylie, 1815–1887). Высшими достижениями английской синологии в XX в. стали коллективные труды: основанная ученым-энциклопедистом Дж. Нидэмом (J. Needham, 1900–1995) продолжающаяся серия новаторских монографий по истории китайской науки и техники «Science and Civilization in China» (с 1954 по 2004 г. вышло 7 томов в 20 фолиантах) и самая подробная и авторитетная на Западе общая история Китая «The Cambridge History of China» (с 1986 по 2003 г. вышли 12 томов).
 
Синология в Голландии началась с опубликования Я. Ньюхофом (J. Nieuhof) в 1665 г. отчета о первом голландском посольстве в Пекин, который затем неоднократно переиздавался и был переведен на все основные европейские языки. Важнейшими фигурами мирового масштаба в ней стали Г. Шлегель, Я.Я.М. де Гроот (J.J.M. de Groot, 1854–1921), наиболее подробно описавший кит. религии («The Religious Systems of China», т. 1–6, 1872–1921); Я.Я.Л. Дайвендак (J.J.L. Duyvendak, 1889–1954), основавший Синологический институт в Лейдене и переведший «Шан цзюнь шу» («Книга правителя [области] Шан», 1928 г., переиздание 1963 г. по рекомендации ЮНЕСКО); Р.Х. ван Гулик (R.H. van Gulik, 1910–1967), открывший Западу китайскую эротологию («Sexual Life in Ancient China», 1961 г.); А.Ф.П. Хулсевэ (A.F.P. Hulsewé, 1910–1993). Всемирно известные представители шведской синологии – О. Сирэн (O. Sirén, 1879–1966), автор многотомных трудов по истории кит. искусства, и академик Б. Карлгрен (B. Karlgren, 1889–1978), один из крупнейших исследователей и переводчиков кит. классики, основоположник современного изучения этимологии и фонетики древнекитайского языка («Grammata Serica», 1940 г.).
 
После Второй мировой войны центр западной синологии переместился в США, где ее развитие началось позже, чем в Европе, но отличается теснейшим сотрудничеством с китайскими коллегами, особенно проживающими в США, Гонконге и на Тайване. Крупнейшие американские синологи XX в. – Д. Бодде (D. Bodde, 1909–2003), У.Т. Де Бари (W.T. de Bary, р. 1919 г.), Д. Кейтли (D.N. Keightley), Х.Г. Крил (H.G. Creel, 1905–1994.), А.Ф. Райт (A.F. Wright, р. 1913 г.), Б. Уотсон (B. Watson, р. 1925 г.), А. Фейерверкер (A. Feuerwerker, р. 1927 г.), Ч. Хакер (Ch.O. Hucker, 1919–1994), Э.Л. Шонесси (E.L. Shaughnessy). В области библиографии М. Дэвидсон (Davidson M. A List of Published Translations from Chinese into English, French, and German. Pt. I, II, 1952, 1957 гг.) и Хакер (China: A Critical Bibliography, 1962 г.) развили труд Кордье, а К. Ло (Lo K. A Guide to the Ssu-pu ts`ung-k`an, 1965 г.) – Уайли. Общими усилиями в 1975 г. американские синологи издали 25-томную «Encyclopaedia of the Far East». Совместно с европейскими, китайскими и японскими коллегами на смену одному, хотя и тысячестраничному, биографическому словарю Джайлза они подготовили 13 томов био-библиографических словарей, охватывающих почти 13 веков китайской истории от первой централизованной империи Цинь до воцарения Восточной (Поздней) Хань и от эпохи Сун до образования КНР: Loewe M. The Men who Governed Han China. Companion to A Biographical Dictionary of the Qin, Former Han and Xin Periods. Leiden, 2000 (2004); Sung Biographies/ Ed by H. Franke. Vol. 1–4. Wiesbaden, 1976; Dictionary of Ming Biography, 1368–1644/ Ed. by L.C. Goodrich, Fang Chaoying. Vol. 1, 2. N.Y.; L., 1976; Eminent Chinese of Ch`ing Period (1644–1912) / Ed. by A.W. Hummel. Vol. 1, 2. Washington, 1943, 1944 (Taipei, 1972); Biographical Dictionary of Republican China / Ed. by H.L. Boorman, R.C. Howard. Vol. 1–4. N.Y., 1967–1971.
 
Русское слово «Китай», фонетически и этимологически отличаясь от западных аналогов, возводится к этнониму кидини/кидане(кит. цидань 契丹), обозначающему образовавших в X–XI вв. на северо-востоке Китая государство Ляо, родственных монголам или тунгусам кочевников, через которых, по-видимому, и произошло начальное знакомство русских с Китаем. Впервые письменно сведения о нем (Хатай – Сев. Китай; Чин, Мачин – Южный Китай), принесенные из Индии, запечатлел в XV в. Афанасий Никитин. Первые посланники в Китай: И. Петелин («Роспись», 1618 г.), Ф.И. Байков («Список», 1660 г.), Н.Г. Милеску-Спафарий («Описание», 1677 г.) оставили уже записи очевидцев. В 1715–1956 гг. в Пекине действовала Российская духовная миссия, из недр которой вышли создатели отечественной китаистики. В XVIII в. это были крупнейшие переводчики И.К. Россохин (1717–1761) и А.Л. Леонтьев (1716–1786.), публиковавшийся в журналах Н.И. Новикова (1744-1818). В XIX в. подлинно научный и общественно значимый характер российской китаистике придал глава 9-й миссии Н.Я. Бичурин (Иакинф, 1777–1853), выпустивший целый ряд переводов, исследований, энциклопедических сочинений о Китае и создавший русскую транскрипцию китайских слов (1838) и методику обучения китайскому языку в первом в России учебном заведении данной специализации – Кяхтинской школе / училище (1830/1835–1861/1867). В 1837 г. кафедра китайского языка была учреждена в Казанском университете, откуда в 1855 г. переведена на факультет восточных языков С.-Петербургского университета. Глава 13-й миссии П.И. Кафаров (Палладий, 1817–1878.) подготовил новаторскую работу «Китайская литература магометан» (СПб., 1887), усовершенствовал транскрипцию Бичурина и составил фундаментальный «Китайско-русский словарь», который завершил и издал в 2-х томах в Пекине (1888 г.) П.С. Попов (1842–1913), создавший также «Русско-китайский словарь» (СПб., 1879), переиздававшийся в Пекине (1896) и Токио (1900), и переведший конфуцианские каноны «Лунь юй» (1910 г.) и «Мэн-цзы» (1904 г.). Затем крупнейшим в России и на Западе стал 2-томный «Полный китайско-русский словарь» (Пекин, 1909.) под ред. епископа Иннокентия (И.А. Фигуровского), учитывавший словари Палладия-Попова, Куврёра и Джайлза. Подобный мировой рекорд был повторен 4-томным «Большим китайско-русским словарем» (М., 1983–1984; непоименованная копия в двух томах: Чанчунь, 1992) под ред И.М. Ошанина (1900–1982). В XIX в. после Бичурина самой значительной фигурой в отечественной китаистике был ученый-энциклопедист академик В.П. Васильев (1818–1900.), написавший пионерский для всей западной науки «Очерк истории китайской литературы» (СПб., 1880) и разработавший принятую до сих пор, в частности в «Большом русско-китайском словаре»,  русскую графическую систему расположения и поиска иероглифов в словарях (1866).  Первая в мире книга по китайской мифологии (1891/1892 г.) принадлежит перу также профессора С.-Петербургского университета С.М. Георгиевского (1851–1893). В XX в. отечественную китаистику возглавил академик В.М. Алексеев (1881–1951), блестящий переводчик Пу Сун-лина (1640–1715.), наставник плеяды выдающихся ученых (Н.А. Невский, 1892–1937; К.К. Флуг, 1893–1942; Ю.К. Щуцкий, 1897–1938; Б.А. Васильев, 1899–1938, А.А. Штукин, 1904–1964; А.А. Петров, 1907–1949; Л.Н. Меньшиков, 1926–2005, и др.), главный организатор итогового для середины XX в. энциклопедического сборника «Китай» (М., Л., 1940). В конце XX в. подобный итог подвели 6-томник по этнической истории китайцев от зарождения до начала XX в., тоже написанный коллективом ведущих специалистов: М.В. Крюковым, В.В. Малявиным, Л.С. Переломовым, М.В. Софроновым, Н.Н. Чебоксаровым (М., 1978–1993); учебное пособие М.Е. Кравцовой «История культуры Китая» (СПб., 1999) и энциклопедия В.В. Малявина «Китайская цивилизация» (М., 2000). Вершиной отечественного китаеведения в XXI в. стала беспрецедентная для Запада шеститомная энциклопедия «Духовная культура Китая» (М., 2006-2010), а наиболее полные био-библиографические сведения о нем содержатся в трудах П.Е. Скачкова (1892–1964), В.Н. Никифорова (1920-1990), С.Д. Милибанд, А.Н. Хохлова. В советский и постсоветский период центр китаеведческих исследований переместился в Москву, где большинство специалистов сосредотачивались в Институте востоковедения АН СССР / ИВ РАН, Институте восточных языков / Институте стран Азии и Африки при МГУ и Институте Дальнего Востока АН СССР / ИДВ РАН, но в ранее лидерствовавшем Ленинграде / С.-Петербурге сохранилась авторитетная научно-педагогическая школа в Ленинградском отделении / С.-Петербургском филиале ИВ РАН / Институте восточных рукописей РАН и на восточном факультете Ленинградского / С.-Петербургского университета.
 
Главное отличие человека от любого другого живого существа состоит в обладании и активном использовании ненаследственной информацией, т.е. культурой, которая в своем историческом развитии, подобно гегелевскому абсолютному духу, все меньше и меньше зависит от воплощающих ее материальных форм. Прогресс человечества как раз и состоит в растущем изменении соотношения материальной и духовной культуры в пользу последней, что в конце концов привело к идее ноосферы. Ее выдвинули два выдающихся ученых и мыслителя ХХ в. – проживший более 20 лет в Китае и открывший синантропа, французский иезуит П. Тейяр де Шарден (1881–1955) и вдохновивший его русский космист академик В.И. Вернадский (1863–1945), что поразительно совпало по времени с независимо создававшимися кибернетикой Н. Винера (1894–1964), теорией алгоритмических «машин» А.М. Тьюринга (1912–1954) и другими компонентами электронно-цифровой технологии, породившей компьютер, Интернет и прочие коммуникационные «чудеса» современного мира.
 
В свою очередь для формирования ноосферы наших дней — глобальной информационной цивилизации — потребовались как минимум три фундаментальных изобретения: 1) письменности, 2) печати, 3) компьютерной технологии.
 
Китайская письменность – древнейшая среди ныне здравствующих и, помимо связанной с этим общей беспрецедентно высокой развитости, характеризуется такими ценнейшими для современных информационных технологий качествами, как формализованность (полуискусственная, близкая к логической, грамматика, иерархически стандартизированная и широко терминологизированная лексика), компактность (самоархивирование и развертывание в виде гипертекста) и визуальная (наглядная) символичность.
 
Китайская традиция производства печатной продукции – древнейшая в мире, поскольку именно здесь она и зародилась, а кроме того именно в Китае она органически совмещает в себе принципы наборной и эстамповой полиграфии, создающей единство ментального анализа и визуального синтеза.
 
Наконец, зафиксированный в архетипе китайской письменной культуры – формально (численно и геометрически) организованном наборе графических фигур (яо, гуа) «Канона перемен» («И цзин»), или «Чжоу и» («Чжоуские/всеохватно-круговые перемены») – принцип универсальной двоичной символизации предвосхитил логическое исчисление и бинарную арифметику Г.В. Лейбница (1646–1716), двоичную алгебру Дж. Буля (1815–1864), наконец, современный компьютер, первый образец которого, работающий в двоичном исчислении, спроектировал в 1937 г. Дж. Атанасов (1903-1995).
 
Следовательно, китайцев можно считать провозвестниками породивших современную постиндустриальную цивилизацию информационных технологий, которые в мировой ноосфере на наших глазах трансформируют все человеческое знание в гиперэнциклопедию Интернета.
 
Несмотря на то, что современный мир все более опутывается глобальной сетью электронных коммуникаций, западная культура продолжает оставаться в своем основании книжной, ибо зиждется на религиях Книги, т.е. христианской Библии, иудейского Танаха, мусульманского Корана. В наибольшей степени отличная от западной, равномощная ей по сложносоставности и высокоразвитости, и готовая ныне вступить с ней в конкуренцию за всемирное лидерство, китайская культура еще более глубоким образом основана на книге, поскольку в ней само понятие «культура», выражаемое иероглифом вэнь (и его современными производными вэнь–хуа, вэнь–мин), происходит от идеи письменности (этимологическое значение вэнь) и ее древнейший канонический текст, входящий в Пятиканоние («У цзин») и Тринадцатиканоние («Ши сань цзин»), как и Библия, называется «Шу», т.е. просто Книга с большой буквы.
 
В этих условиях трудно переоценить значение любого справочного, тем более энциклопедического, издания о Китае. Древнейшая автохтонная, непрерывно развивавшаяся цивилизация стала в современном глобализованном мире самым большим этносом, демонстрирующим передовому «золотому миллиарду» Запада не менее эффективный способ альтернативного существования с сохранением кардинально иных, совершенно самобытных культурных устоев. Столь впечатляющие успехи требуют адекватного осознания, невозможного без обладания достаточной критической массой достоверной и многосторонней информации об этом феномене.
 
Создание подобной «суммы синологии» должно строиться на основе исторически и логически целостного описания духовной культуры Китая как генетического ядра, всегда определявшего фенотипические формы этой цивилизации. Именно так она и сама себя искони осознавала в качестве «государства ритуала и музыки», в котором «культурой» (вэнь), противостоящей хаосу природной стихии (чжи), первозданной простоты (пу), дикости (е) и войны (у), считалась знаковая – смыслонаделяющая – деятельность, прежде всего воплощающаяся в эстетизированной иероглифической письменности и литературе. Производное от вэнь сочетание вэнь–хуа (буквально: «преобразование с помощью культуры, окультуривание») сформировалось в эпоху Западной Хань (206 г. до н.э. – 8 г. н.э.). Крупнейший ученый того времени Лю Сян (79/77 – 8/6 до н.э.) писал: «Всегда расцвет воинственности (у) означает неподчинение, и когда культурное воздействие (вэнь–хуа) не изменяет, тогда применяются кары» («Шо юань»: «Чжи у» – «Сад изъяснений»: «Определение воинственности»).
 
В ХХ в. этот бином стал эквивалентом современного западного термина «культура», в нестрогом разграничении с производным от того же «корня» обозначением цивилизации – вэнь–мин, имеющим буквальный смысл «ясные знаки, свет культуры, культурное просвещение» и восходящим к текстам эпохи Чжоу (12/11 – 3 вв. до н.э.): «Канону писаний» («Шу цзин», гл. 2) и комментаторской части («преданию» – чжуань) «Канона перемен» («Вэнь янь»: гуа  № 1; «Туань»: гуа  № 13, 15, 22, 49).
 
Выпущенные в Пекине полные китайско–русские словари конца ХIХ – начала ХХ вв. (Палладия и П.С.Попова, 1888; Иннокентия, 1909) еще не фиксировали подобную терминологизацию. Специально предназначенный для объяснения западной терминологии «Философский словарь» («Чжэсюэ цыдянь»), изданный Фань Бин-цином в Шанхае в 1925 г., идентифицировал понятие культуры (culture, Kultur) с выделенными в словнике биномами цзяо-хуа («просвещение, образование, научение») и сю-ян («воспитание, взращивание, совершенствование»), но указывал также на использование вэнь-хуа для передачи этого западного понятия, а вэнь-у (буквально: «культурные вещи, объекты культуры») – для перевода термина «цивилизация». Сходным образом через шесть лет в словаре Мэтьюза (R.H. Mathews. A Chinese-English Dictionary. Shanghai, 1931) каждое сочетание цзяо-хуа и вэнь-мин определялось одновременно как «культура» и как «цивилизация», а вэнь-хуа – как «цивилизация (и просвещение)» и «литературная культура». Еще через два года в «Большом словаре» («Да цыдянь», Шанхай, 1933) Ван Юнь-у было установлено терминологическое равенство вэнь-хуа с «культурой» (culture), которое затем вместе с равенством вэнь-мин – «цивилизация» (сivilization) было закреплено фундаментальным толково-энциклопедическим словарем «Море слов» («Цы хай», Шанхай, 1947).
 
О характерной литературности китайской культуры неоспоримо свидетельствует и еще один производный от вэнь современный термин вэньсюэ – «литература», восходящий к тексту Конфуция (552/1 – 479) из «Лунь юя» («Теоретические речи», XI, 3), где этот бином означает «наученность литературной культуре» (в разных переводах с равной вероятностью фигурируют «культура» и «литература»). Фокусом, соединяющим культуру с литературой в Срединной империи, действительно, была конфуцианская философия, которая родоначальником культуры-вэнь полагала основателя образцовой династии Чжоу в ХII – ХI в. до н.э. – Вэнь-вана, т.е. буквально Культурного владыку, или царя Культуры («Лунь юй», IX, 5), а своих адептов делала «мужами, наученными литературной культуре» – вэнь-сюэ чжи ши («Хань Фэй-цзы», гл. 46), полученной от «культурных людей» (вэнь жэнь) идеализированного прошлого («Шу цзин» – «Канон писаний», гл. 48/56; «Ши цзин» – «Канон поэзии», III, III, 8, 5).
 
В филологическом аспекте термин вэнь конкретизировался в обозначении жанра рифмованного текста или поминального слова, в лингвистическом – простого (несоставного) иероглифа в виде «перекрещивающихся черт» (цо хуа), как было определено в первом полном иероглифическом словаре «Изъяснение простых и анализ сложных иероглифов» («Шо вэнь цзе цзы», 100 г. н.э.) и отражено в самом его названии. Такой знак-вэнь в наибольшей степени подобен элементарным образам окружающего мира – астрономическим объектам на небе (тянь вэнь) или следам птиц и зверей (няо шоу чжи вэнь) на земле, полосам и пятнам на шкуре тигра и барса или татуировкам на теле и линиям на ладони человека (шоу вэнь), рисункам на аверсе монеты и графемам на гадательных костях (цзя гу вэнь), в свою очередь системно отраженным в абстрактном языке «перекрещивающихся» (цо) и «сплетающихся» (цзун) целых (ян) и прерванных (инь) черт, образующих графические символы гуа (триграмм и гексаграмм) «книги книг» – «Канона перемен» («И цзин»), самим своим альтернативным названием «Чжоу и» («Чжоуские перемены») идентифицированного с культурной традицией эпохи Чжоу.
 
Исходным материальным прообразом культуры в Китае стала ткань, о чем свидетельствует архаическое значение иероглифа вэнь – «тканый предмет, тканое узорочье», в котором он, в частности, встречается в одном из древнейших канонических трактатов – «Шу цзине» (гл. 6). А.М. Карапетьянц, детально проанализировавший эту тему в своей монографии «Древнекитайская системология: генеральная схема и приложения» (М., 1990) даже пересмотрел традиционную этимологию вэнь, предположив его происхождение от изображения переплетающихся нитей, родственность с иероглифом яо, обозначающим отдельную черту символа гуа, и дописьменное значение – «тканый орнамент».
 
Изготовление ткани или сети в китайской культуре, как и во многих других, ассоциировалась с созданием письмен и текстов (ср. латинское textus – «сплетение», «ткань»), а возникновение иероглифической письменности возводилось к схожему с индейским «кипу» узелковому письму, упоминаемому в «Чжоу и» («Си цы чжуань», II, 2) и «Дао дэ цзине» («Канон Пути и благодати», чжан 80).
 
Производство тканей и одежды из них – один из основополагающих признаков, отличающих культуру от дикости. В Китае оно традиционно именно таковым и считалось наряду со вторым – земледелием. Эти две культуросозидательные формы деятельности соотносились с самым фундаментальным делением человеческого сообщества – на женщин и мужчин. Первым полагалось ткать, вторым – обрабатывать землю (см., например, гл. «Као гун цзи» – «Записки об исследовании труда» канона «Чжоу ли» – «Чжоуская благопристойность»). Поэтому в семантике вэнь сохранилось «женское» значение «мягкость, нежность, изящность» и протиповоставленность мужской воинственности, закрепленной за парным термином «у», что, разумеется, дает о себе знать и в биноме вэнь-хуа. Так, поэт и сановник Ван Жун (467 – 493) призывал «утверждать духовные принципы (шэнь ли) для просветления нравов, распространять культурные преобразования (вэнь-хуа) для смягчения далей (жоу юань, т.е. умиротворения окраин. – А.К.)» (предисловие к «Цюй шуй ши» – «Стихам извилистых вод», 491 г.).
 
В этой оппозиции проявляется определившее специфику всей китайской культуры «коррелятивное (ассоциативное, категориальное, инь-янное) мышление», описанное такими корифеями западной синологии, как М. Гране (M.Granet, 1884 – 1940), Дж. Нидэм (J.Needham, 1900 – 1995), Д. Бодде (D. Bodde, 1909 – ?), А.Ч. Грэм (А.С.Graham, 1919 – 1990). В рамках подобного «мышления», а точнее, общепознавательной методологии нумерологического (в терминах геометрических «символов» – сян и антропных «чисел» – шу) классификационизма, ткацкая метафора развернулась в универсальный образ культуры как численно определенной сетчатой матрицы мироздания.
 
Уже к середине I тыс. до н.э. этот образ был концептуализирован с помощью нумерологических (сян шу чжи сюэ) и каноноведческих (цзин сюэ) терминов цзин вэй (буквально «основа и уток», переносно «продольная вертикаль и поперечная горизонталь», «меридиан и параллель», «канон и апокриф») и цзи ган (буквально «связующие нити и главные вервии», переносно «устои и правила»), этимологически (о чем, в частности, свидетельствует присутствующий в каждом из четырех иероглифов ключевой знак «шелковая нить»), связанных с ткацко-прядильным производством, плетением шнуров, переплетением нитей, вязанием сетей и обозначавших соответственно троично-пятеричную и двоично-четверичную системы взаимоперпендикулярных (продольно-вертикальных и поперечно-горизонтальных) осей.
 
О подобной нумерологической схематике в качестве самого общего каркаса культуры прямо говорится уже в древнейших идеологических памятниках Китая, отражающих мировоззренческие представления VIII – V вв. до н.э. В «Го юе» («Государственные речи», цз. 3) сказано: «Шестеричность неба и пятеричность земли – числовое постоянство. [Продольно-вертикальные линии] основы (цзин) касаются неба, [поперечно-горизонтальные линии] утка (вэй) касаются земли. Ненарушенные основы и уток представляют собой символ (сян) культуры (вэнь)». Аналогичная мысль выражена и в синхронном памятнике «Цзо чжуань» («Предание Цзо»): «Представление неба и земли в [продольно-вертикальных и поперечно-горизонтальных линиях] основы и утка называется культурой» (Чжао, 28 г.). В самом раннем комментарии Ду Юя (222 – 284) к этому пассажу ткацкая метафора реанимируется: «Основа и уток взаимно перекрещиваются (цо), поэтому ткут (чжи) и формируют культуру». Встречающееся ранее в том же источнике высказывание об «основе и утке неба и земли» (тянь ди чжи цзин вэй) главный комментатор «Цзо чжуани» Кун Ин-да (574 – 648) разъяснял следующим образом: «Когда достигается взаимное перекрещивание основы и утка, тогда формируется культура» (Чжао, 25 г.).
 
Поэтому несмотря на всю свою литературно-лингвистическую семантику термин вэнь в китайской философии предельно онтологизировался, уже в «Чжоу и» («Си цы чжуань» – «Предание привязанных афоризмов», I, 9/10, II, 8/10) будучи определен как проявляющаяся в коррелятивных «числам» (шу) «символах» (сян) «взаимосвязь вещей» (у сян цза) «на небе и земле» (тянь ди чжи вэнь). В качестве универсальной онтологической структуры знаки-вэнь связывались со всеобщей закономерностью дао и принципами-ли всех вещей. Согласно «Хань Фэй-цзы» (гл. 20), «Путь–дао делает тьму вещей таковыми, каковы они суть, и определяет тьму принципов. Принципы суть знаки, формирующие вещи». В основе этих дефиниций Хань Фэя (III в. до н.э.), разъяснявшего «Дао дэ цзин», лежит антропоцентрическая идея фундаментальной культурной корреляции между «географией» и «астрономией», т.е. «принципами–ли земли» и «знаками–вэнь неба», о которых сказано в «Си цы чжуани» (I, 4).
 
В этом исконном для Китая снятии слишком хорошо знакомого Западу противополагания рукотворного и природного, человеческого и божественного сокрыт секрет предельной широты культуры–вэнь, охватывающей и философию и науку, и литературу и искусство, и поэзию и прозу, и слова (вэнь–янь) и вещи (вэнь–у).
 
Как ни странно, первая полноценная «Энциклопедия духовной культуры Китая» появилась только в России на исходе первого десятилетия ХХ века через два века существования на Западе научной (академической) синологии. Это тем более удивительно, что сами китайцы традиционно являются чемпионами мира в составлении всякого рода антологий, словарей и энциклопедий, которые представляют собой готовую информационную базу для решения подобной задачи. Указанная деятельность китайских ученых приобрела особое значение после того, как в первой половине ХХ века они освоили западные научные стандарты, и, в частности, стали заниматься новой для них дисциплиной – культурологией (вэньхуасюэ), первые статьи по которой начал публиковать в 1932 г. Хуан Вэнь-шань, в чьем говорящем имени первый иероглиф обозначает культуру.
 
Свой вывод В.М. Алексеев сформулировал в воспроизведенной в данном томе рецензии на включающий около 7 тыс. имен однотомный (хотя и состоящий почти из двух тысяч страниц) «Большой словарь китайских писателей» («Чжунго вэньсюэцзя да цыдянь» 中国文学家大词典), впервые выпущенный Тань Чжэн-би в Шанхае в 1934 г. и переизданный в двух томах в 1980. С того времени китайскими учеными были достигнуты еще более впечатляющие результаты. В одноименном словаре, выпущенном шанхайским издательством «Шанхай шудянь» в 1985 (переизд. 2011), насчитывалось уже более 10000 имен, а «Словарь китайских писателей» (Чжунго вэньсюэцзя  цыдянь 中国文学家辞典), опубликованный в Чэнду в 1985, составил три тома. Кроме того, под редакцией Ма Лян-чуня и Ли Фу-тяня в 1991 г. в Тяньцзине был выпущен 8-томный «Большой словарь китайской литературы» («Чжунго вэньсюэ да цыдянь»), а в Хэфэе в 1987 г. — составленный У Вэнь-чжи 2-томный «Хронологический справочник крупных событий в истории китайской литературы» («Чжунго вэньсюэ ши да ши няньбао»), охватывающий период с 772 г. до н.э. по 1919 г.
 
В 1980–90-е гг. вышли в свет в Шанхае под общей редакцией Ляо Гай-луна, Ло Чжу-фэна и Фань Юаня трехтомный «Большой китайский биографический словарь» («Чжунго жэньмин да цыдянь»), включающий около тридцати тысяч персоналий, в том числе 14 тысяч имен в томе «Исторических личностей» («Лиши жэньу», 1990), и еще больший двухтомник под общей редакцией Чжан Хуй-чжи, Шэнь Цы-вэя и Лю Дэ-чжи «Большой китайский историко–биографический словарь» («Чжунго лидай жэньмин да цыдянь», 1999), охватывающий около 55 тысяч имен на почти трех тысячах страниц, а в Тяньцзине под общей редакцией Чэнь Бин-хуа уникальный почти тысячестраничный «Большой словарь знаменитых каллиграфов и художников древнего и современного Китая» («Чжунго гу цзинь шу хуа мин жэнь да цыдянь», 1998, 2002), включающий около тридцати тысяч имен.
 
В Шанхае также были опубликованы под общей редакцией Ши Сюань-юаня и др. объемом свыше полутора тысяч страниц «Словарь китайской культуры» («Чжунго вэньхуа цыдянь», 1987), тридцать тематических разделов которого включают в себя около десяти тысяч статей; составленный Юй Юнь-го и др. более чем тысячестраничный «Хронологический справочник по истории китайской культуры» («Чжунго вэньхуа ши няньбяо», 1990), охватывающий явления и события от палеолита до образования КНР в 1949 г.; под общей редакцией Фэн Ци четырнадцатитомный, по количеству статей (около сорока тысяч) сопоставимый с крупнейшими мировыми энциклопедиями, «Большой словарь китайской истории» («Чжунго лиши да цыдянь»), включающий тома по истории отечественной мысли («Сысян ши», 1989) и историографии («Шисюэ ши», 1983); под общей редакцией Чжан Кай-чжи шеститомный «Большой философский словарь» («Чжэсюэ да цыдянь»), включающий около тринадцати тысяч статей и отдельный том по истории китайской философии («Чжунго чжэсюэ ши», 1985).
 
В Ханчжоу под общей редакцией Чжан Дай-няня была издана двухтомная (ок. полутора тысяч страниц) прекрасно иллюстрированная «Энциклопедия истории китайской культуры» («Чжунго вэнь ши байкэ», 1998), а в Пекине и Шанхае под общей редакцией Ху Цяо-му – восьмидесятитомная, включающая около ста тысяч статей «Большая  китайская энциклопедия» («Чжунго да байкэ-цюаньшу»), в которой философия («Чжэсюэ», 1987) и отечественная литература («Чжунго вэньсюэ», 1986) представлены солидными двухтомниками.
 
Наконец, в Шанхае под общей редакцией Ло Чжу-фэна увидел свет беспрецедентный по наполненности всей синологической информацией, включающий около 370 тысяч статей, толково–энциклопедический «Большой словарь китайского языка» («Хань юй да цыдянь») в двенадцати весьма объемных (в среднем по полторы тысячи страниц большого формата) томах (1986 – 1993), а в Пекине в 1990 г. под общей редакцией Яо Пэна и др. была издана огромная (около 1400 страниц большого формата мелким шрифтом) антология «Сокровищница китайской мысли» («Чжунго сысян баоку»), охватившая более ста тем культурологической проблематики, и там же в 2003 г. под общей редакцией Цзун Фу-бана, Чэнь Ши-нао и Сяо Хай-бо появился колоссальный (более 2700 страниц мелкого шрифта) словарь китайской духовной культуры «Совокупный свод схолий и глосс» («Гу сюнь хуй цзуань»), в четыре раза превысивший объем своего знаменитого предшественника «Свода схолий к канонической литературе» («Цзин цзи чжуань гу»), за 200 с лишним лет до этого составленного выдающимся философом и ученым Дай Чжэнем (1723 – 1777) и отредактированного крупнейшим текстологом Жуань Юанем (1764 – 1849).
 
В настоящее время практически все классическое письменное наследие оцифровано и, в частности, успешно распространяется в электронном виде пекинской фирмой «Бэйцзин госюэ шидай вэньхуа чуаньбо юсянь гунсы» (www.guoxue.com), которая в августе 2006 г. создала электронную библиотеку «Сокровищница национальной науки» (Госюэ баодянь), включающую в себя более 4000 философских, религиозных, исторических, научных и художественных произведений от глубокой древности (1 тыс. до н.э.) до конца имперского периода (нач. ХХ в.) объемом свыше 800 млн. иероглифов.
     
О все нарастающем внимании китайской стороны к пропаганде собственной традиционной культуры свидетельствует также небольшая, но прекрасно изданная в 2004 г. в Пекине на русском языке «Издательством литературы на иностранных языках» (Вай вэнь чубаньшэ) книга «Китайская культура», написанная тремя молодыми учеными Юй Дуном, Чжун Фан и Линь Сяолин и переведенная на русский язык компетентным синологом Ю.М. Иляхиным, в настоящее время выпускающим в Китае на китайском языке газету «Из рук в руки» («Шоу ди шоу»). Гораздо более подробна и обширна, а потому требует принципиально больших переводческих усилий выпущенная Пекинским университетом  фундаментальная «История китайской цивилизации» («Чжунхуа вэньмин ши») в четырех томах под редакцией Юань Син-пэя и др. (Пекин, 2006).
 
В итоге обозначенный В.М. Алексеевым проект универсального справочника по Китаю был с практически исчерпывающей полнотой реализован за полвека в самом Китае.
 
Впрочем, следует признать, что и западными синологами, с самого начала следовавшими общепринятой теперь во всем мире научной методологии, за два столетия была проделана огромная и плодотворная работа в указанном направлении, правда, касающаяся либо отдельных сфер китайской цивилизации, либо всей ее в целом без спецификации духовной культуры Китая как самостоятельного предмета.
 
Так, уже в начале ХХ в. маститыми учеными – англичанином Г. Джайлзом (1845 – 1935) и немцем В. Грубе (1855 – 1908), работавшим и учившимся в России, почти синхронно были опубликованы первые в западной синологии монографии по общей истории китайской литературы: Giles H.A. A History of Chinese Literature. N.Y., L., 1901 (N.Y., 1909, L., 1924, 1931, N.Y., 1958); Grube W. Geschichte der chinesischen Literatur. Lpz., 1902, – впоследствии дополненные выдающимся немецким переводчиком китайской классики, сотрудничавшим с К. Юнгом (1875 – 1961), Р. Вильгельмом (1873 – 1930): Die chinesische Literatur. Wildpark–Potsdam, 1926 (1930); выходцем из России Ю.М. Маргулиесом (1907 – ?): Margouliès G. Histoire de la litterature chinoise. Prose. P., 1949; idem. Histoire de la litterature chinoise. Poésie. P., 1951, – и другими специалистами: Chên Shou-yi. Chinese literature. A Historical Indroduction. N.Y., 1961; Bertuccioli G. La litteratura cinese. Milano, 1968; Lanciotti L. Litteratura cinese. Milano, 1969; Owen S. Readings in Chinese Literary Thought. Cambridge (Mass.), L., 1992. Предпосылкой для них стало создание итальянским миссионером–иезуитом А. Цоттоли (1826 – 1902) грандиозной (почти четыре тысячи страниц) пятитомной антологии переводов на латинский язык произведений китайской литературы всех видов и жанров: Zottoli A. Cursus literaturae sinicae neo–missionariis accomodatus. Vol. 1 – 5. Tou–se–we [Shanghai], 1879 – 1982.
 
Ранее, еще в 1867 г. английский миссионер А. Уайли (1815 – 1887) выпустил в Шанхае позднее неоднократно переиздававшийся (1902, 1922, 1939) подробный справочник по классической китайской литературе, воспроизводящий ее традиционную классификацию согласно «четырем хранилищам–разделам» (сы ку) и описывающий около двух тысяч сочинений: Wylie A. Notes on Chinese Literature, – что через сто лет получило адекватное современным научным требованиям развитие в справочнике: Lo K. A Guide to the Ssu-pu ts'ung-k'an. Lawrence (Kansas), 1965, – и значительно большего размера детальном каталоге литературы одной только эпохи Сун (960 – 1279): Balazs E., Herouet Y. (ed.). A Sung Bibliography. Hongkong, 1978, – а еще через двадцать лет был завершен составленный и отредактированный американским синологом В.Нинхаузером фундаментальный двухтомник: Nienhauser jr. W.H. (ed.; comp.). The Indiana Companion to Traditional Chinese Literature. Vol. 1, Bloomington, 1986. Vol. 2, Bloomington, Indianapolis, 1998.
 
Кроме того, в конце 1950-х гг. для западного читателя в книжной серии «Познание Китая» (China Knowledge Series) в КНР были сделаны английские переводы достаточно подробного «Очерка истории китайской повествовательной прозы» («Чжунго сяошо ши люэ», 1923 – 1924, 1930, 1953) Лу Синя (1881 – 1936), который стал первым в Китае такого рода опытом, ознаменовавшим собой приобщение китайского литературоведения к мировым научным стандартам: Lu Hsun. A Brief History of Chinese Fiction. Peking, 1959, – и значительно меньшей по объему «Краткой истории классической китайской литературы» Фэн Юань-цзюнь (1900 – ?), получившей докторскую степень по литературе в Сорбонне: Feng Yuan-chun. A Short History of Classical Chinese Literature. Peking, 1958.
 
Также Г. Джайлз, опередив китайцев, выпустивших пионерский «Большой китайский биографический словарь» («Чжунго жэньмин да цыдянь», под ред. Фан И и др.) только в 1921 г., в 1898 г. впервые опубликовал тысячестраничный «Китайский биографический словарь» (A Chinese Biographical Dictionary. L.; Shanghai, 1898, 1939, Taipei, 1975), который получил выдающееся развитие в 13 томах био–библиографических словарей, охватывающих почти 13 веков китайской истории от первой централизованной империи Цинь до воцарения Восточной (Поздней) Хань (221 до н.э. – 25 н.э.) и от эпохи Сун до образования КНР (960 – 1949): Loewe M. The Men who Governed Han China. Companion to A Biographical Dictionary of the Qin, Former Han and Xin Periods. Leiden, 2000 (2004); Franke H. (ed.). Sung Biographies. Vol. 1 – 4. Wiesbaden, 1976; Goodrich L.C., Fang Chaoying (eds.). Dictionary of Ming Biography, 1368 – 1644. Vol. 1, 2. N.Y.; L., 1976; A.W.Hummel (ed.). Eminent Chinese of Ch`ing Period (1644 – 1912). Vol. 1, 2. Washington, 1943, 1944 (Taipei, 1972); Boorman H.L., Howard R.C. (eds.). Biographical Dictionary of Republican China. Vol. 1 – 4. N.Y., 1967 – 1971.
 
C конца ХIХ в. стали появляться сначала краткие: Douglas R.K. China. L., 1899; Hawks Pott F.L. A Sketch of Chinese History. Shanghai, 1903 (1908, 1915, 1923, 1936, русск. пер.: Хаукс Потт. Очерк китайской истории. Пекин, 1914); Li Ung Bing. Outlines of Chinese History. Shanghai, 1914 (русск. пересказ: Харнский К. Китай с древнейших времен до наших дней. Хабаровск, Владивосток, 1927), а затем и подробные описания китайской истории: Cordier H. Histoire générale de la Chine. Vol. 1–4. P., 1920 – 1922; Franke O. Geschichte des chinesischen Reiches. Bd 1–3. Bn, 1930 – 1937; и исторические очерки, ориентированные на культуру: Wieger L. La Chine travers les âges. Hien-hien, 1920 (англ. пер., 1928); Maspero H. La Chine antigue. P., 1927; Wilhelm R. Die Geschichte der chinesischen Kultur. München, 1928; Granet M. La Civilization chinoise. P., 1929 (англ. пер.: L., 1930; польск. пер.: Warszawa, 1973); Latourette K.S. The Chinese. Their History and Culture. Vol. 1, 2. N.Y., 1934; Fitzgerald C.P. China. A Short Cultural History. L., 1935 (N.Y., 1938, L., 1954, Chatham, 1976; русский перевод последнего прижизненного издания: С. Фицджеральд. Китай. Краткая история культуры. СПб., 1998), id. History of China. N.Y., 1969 (рус. пер.: Ч.Фицджералд. История Китая. М., 2005), Reischauer E.O., Fairbank J.K. East Asia: The Great Tradition. Vol. 1. Boston, 1956 (Tokyo, 1972, L., 1960); Schirokauer C.A. Brief History of Chinese and Japanese Civilization. N.Y., 1978; Gernet J. A History of Chinese Civilisation. Cambridge, L., N.Y., 1982; Sabattini M., Santangelo P. Storia della Cina dalle origini alla fondazione della Repubblica. Roma-Bari, 1986; Cotterell A. China: A Concise Cultural History. L., 1988, – что в итоге создало предпосылки для начала издания в 1986 г. фундаментальной пятнадцатитомной «Кембриджской истории Китая» (The Cambridge History of China, к 2003 г. выпущено 12 книг), содержащей обширные историко–культурные разделы. Ценным дополнением к ней стал подробный словарь американского коллеги Ч.Хакера: Hucker C.O. Dictionary of Official Titles in Imperial China. Taipei, 1985.
 
В этом же русле в середине ХХ в. проходило издание обобщающих, хотя и не претендующих на полноту, сборников: Zen Sophia H. Chen (ed.). Symposium on Chinese Culture. Shanghai, 1931; Wright A.F. (ed.). Shudies in Chinese Thought. Chicago, 1953; Fairbank J.K. (ed.). Chinese Thought and Institutions. Chicago, L., 1957 (Sixth Impr. – 1973); Moore C.A. (ed.). The Chinese Mind. Honolulu, 1967, – а в серии «Познание Китая» в КНР увидела свет книга: Tung Chi-ming. An Outline History of China. Peking, 1959.
 
В первой трети ХХ в. известными французскими и немецкими учеными были написаны полные курсы истории китайской философии: Wieger L. Histoire des croyances religieuses et des opinions philosophiques en Chine, depuis I'origine jusqu'à nos jours. Hien-hien, 1917 (1923, 1930, англ. пер.: A History of the Religious Beliefs and Philosophical Opinions in China. Hien-hien, 1927); Zenker E.V. Geschichte der chinesischen Philosophie, Bd. 1, 2. Reischenberg, 1926, 27; Hackmann H. Chinesische Philosophie. München, 1927; Forke A. Geschichte der alten, mittelaeterlichen und neueren chinesischen Philosophie. Bd 1–3, Hamb., 1927 – 1938, – и дана ее целостная новаторская интерпретация выдающимся французским исследователем М. Гране (1884 – 1940): M.Granet. La Pensée chinoise. P., 1934, 1968, 1999, – а иезуитом–миссионером Л. Вигером (1856 – 1933) выпущена первая западная хрестоматия: Wieger L. Textes philosophiques. Confuciisme. Taoïsme. Buddisme. Hien-hien, 1906 (1930), которой предшествовал выпуск с тех пор регулярно переиздающихся на Западе и в Китае подробно прокомментированных высококачественных переводов на английский, французский и латынь канонической философской классики, осуществленных корифеями западной синологии миссионерами Дж. Леггом (J. Legge, 1815 – 1897): The Chinese Classics. Vol. 1 – 5 (Pt. 1 – 7). Hongkong, 1861 – 1872 (Oxf., L., 1893 – 1895); The Sacred Books of China. Vol. 1 – 6. Oxford, 1879 – 1885; The Texts of Taoism. Pt. 1, 2. Oxf., 1891, – и С.Куврёром (S.Couvreur, 1835 – 1919): Sseu chou. Hien hien, 1895; Cheu king. Hien hien, 1896; Chou king. Ho kien fou. 1897; Li ki. Vol. 1, 2. Ho kien fou, 1899; Tsh`ouen ts`iou et Tso chouan. Vol. 1 – 3. Ho kien fou, 1914; I li. Hien hien, 1916.
 
В 40 – 50-е гг. продолженный до сер. ХХ в. курс китайской философии создал видный американский ученый Х.Г. Крил (1905 – 1994): Creel H.G. Chinese Thought: From Confucius to Mao Tse-tung. Chicago, 1953; – и также сначала в английском переводе стараниями другого видного американского синолога Д. Бодде введены в западный научный оборот обобщающие историкофилософские труды Фэн Ю-ланя (1895 – 1990), с тех пор ставшие регулярно переиздающимися «бестселлерами»: Fung Yu-lan. A Short History of Chinese Philosophy. N.Y., 1948 (французский перевод: Feng You-lan. Précis d`histoire de la philosophie chinoise. P., 1952, [1985]; русский: Фэн Ю-лань. Краткая история китайской философии. СПб., 1998); Fung Yu-lan. A History of Chinese Philosophy. Vol. 1, 2. Princeton, 1952 – 1953, – а в 1959 г. в серии «Познание Китая» в Пекине появилась «Краткая история китайской философии» (A Short History of Chinese Philosophy) Хоу Вай-лу (Hou Wai-lu, 1903 – 1987), основного автора неоднократно переиздававшегося фундаментального пятитомника «Всеобщая история китайской мысли» («Чжунго сысян тун ши». Кн. 1 – 6. Пекин, 1956 – 1960; 1992).
 
В 60 – 70-е гг. были опубликованы фундаментальные антологии и справочники, обязанные своим появлением прежде всего Чэнь Юн-цзе (Chan Wing-tsit, 1901 – 1994) и другим крупным китайским специалистам, работавшим на Западе: Bary W.T. De, Chan Wing-tsit, Watson B. (eds.). Sources of Chinese Tradition. Vol. 1, 2. N.Y., 1960; Chan Wing-tsit (transl., comp.). A Source Book in Chinese Philosophy. Princeton, 1963 (L., 1969); Chan Wing-tsit. An Outline and an Annotated Bibliography of Chinese Philosophy. New Haven, 1969; Fu C. Wei-hsun, Chan Wing-tsit. Guide to Chinese Philosophy. Boston, 1978, – а также капитальный труд ведущего французского синолога Ж. Жерне: Gernet J. Le Monde chinois. P., 1972 (1999, нем. пер.: Die chinese Welt. Frankfurt, 1983).
 
Все это в целом привело к возможности появления таких современных, информационно насыщенных изданий, как: Kaltenmark M. La Philosophie chinoise. P., 1994; Cheng A. Histoire de la pensée chinoise. P., 1997; Ivanoe P., Van Norden B.W. Readings in Classical Chinese Philosophy. N.Y., 2000; Bauer W. Geschichte der chinesischen Philosophie. Konfuzianismus, Daoismus, Buddhismus. München, 2001.
 
Беспрецедентным по теоретической глубине и фактологической широте источником информации, касающейся истории китайской научной и технической мысли от философии, логики и лингвистики до математики, астрономии, географии, физики, химии и биологии, стала основанная блестящим английским ученым–энциклопедистом Дж. Нидэмом и создаваемая в соавторстве с коллективом ведущих специалистов продолжающаяся серия капитальных монографий «Наука и цивилизация в Китае» (Science and Civilization in China. Camdridge), в которой за полвека с 1954 по 2004 г. были выпущены 7 томов в 20 внушительных по объему и богато иллюстрированных фолиантах.
 
Детальное описание религиозных верований, обрядов и культов китайской традиции осуществили в начале ХХ в. выдающийся голландско–немецкий синолог Я.Я.М. де Гроoт (1834 – 1921): de Groot J.J.M. The Religious System of China. Vol. 1 – 6. Leiden, 1892 – 1921 (Taipei, 1966, частичный рус. пер.: де Гроoт Я.Я.М. Демонология древнего Китая. СПб., 2000; он же. Война с демонами и обряды экзорцизма в древнем Китае. СПб., 2001), id. Sectarianism and Religious Persecution in China. Vol. 1, 2. Amsterdam, 1903, 1904, – и французский патер А.Дорэ (1859 – 1931): Doré H. Recherches sur les superstitions en Chine. Vol. 1 – 18. Shanghai, 1911 – 1938 (см. также: Dore H. Chinese Customs. Singapore, 1987). Их первичную систематизацию провели В. Грубе: Grube W. Religion und Kultus der Chinesen. B., 1910 (рус. пер.: Грубе В. Духовная культура Китая. СПб., 1912; частичн. переизд. в сб.: Прошлое Китая… М., 2003, с. 103 – 213); крупнейшие французские синологи А. Масперо (Maspero H., 1883 – 1945), чьи соответствующие публикации в русском переводе представлены в книге: А. Масперо. Религии Китая. СПб., 2004, – и М.Гране: Granet M. Fétes et chansons de la China ancienne. P., 1919 (1929); id. La Religion de chinois. P., 1922; id. La Civilisation chinoise. P., 1929, – а затем развили переселившийся в Америку выдающийся немецкий синолог В.Эберхард (1909 – 1990): Eberhard W. Chinese Festivals. N.Y., 1952 (L., N.Y., 1958, рус. пер.: Эберхард В. Китайские праздники. М., 1977) и Д. Бодде: Bodde D. Festivals in Classical China. Princeton, 1975.
 
Разные аспекты китайской мифологии нашли отражение в трудах: Werner E.T.C. Myths and Legends of China. L., 1922 (1924, N.Y., 1932; рус. пер.: Вернер Э. Мифы и легенды Китая. М., 2007); Granet M. Danses et legends de la Chine ancienne. Vol. 1, 2. P., 1926; Eberhard W. Lokalkulturen im alten China. T. 1, Leiden. Т. 2., Peiping, 1942; Karlgren B. Legend and Cults in Ancient China // Bulletin of The Museum of Far Eastern Antiquities. Stockholm, 1946, № 18; Birrell A. Chinese Myths. L., 2000 (рус. пер.: Биррел А. Китайские мифы. М., 2005), – в том числе словарях: Werner E.T.C. Dictionary of Chinese Mythology. Shanghai, 1932; Münke W. Die klassische chinesische Mythologie. Stuttgart, 1976. Научное резюме изучения древнекитайской мифологии представлено в статье Д. Бодде 1961 г. «Мифы древнего Китая» (Bodde D. Myths of Ancient China), опубликованной по-русски в сборнике: Мифологии древнего Китая. М., 1977.
      
В силу хорошо известных социально-политических причин полномасштабное и адекватное по общемировым меркам изучение традиционного искусства в КНР развернулось с началом периода реформ в 1980-е, когда стали появляться такие крупные издания, как 60-томное «Полное собрание [произведений] китайского изобразительного искусства» (Чжунго мэй-шу цюань цзи. Пекин, Шанхай, 1985–1989), «Большой словарь китайского прикладного и изобразительного искусства» (Чжунго гун-и мэй-шу да цыдянь / Гл. ред. У Шань Нанкин, 1989; 2-е изд., 1990), «Словарь китайской каллиграфии и живописи» (Чжунго шу-хуа цыдянь / Гл. ред. Лю Вань-лан. Пекин, 1990), «Большой словарь знаменитых древних и современных каллиграфов и художников Китая» (Чжунго гу-цзинь шу-хуа мин-жэнь да цыдянь / Гл. ред. Чэнь Бин-хуа. Тяньцзинь, 1998), «Музыкальный энциклопедический словарь» (Иньюэ байкэ цыдянь / Сост. Мяо Тянь-жуй и др. Пекин, 1998), «Большая китайская энциклопедия. Театр и драматическое искусство» (Чжунго да байкэ цюаньшу. Сицюй цюйи / Гл. ред. Цзян Чунь-фан. Пекин, Шанхай, 1983), «Большой словарь китайского кино» (Чжунго дяньин да цыдянь. Шанхай, 1995), «Иллюстрированная история китайского кино (1905-2005)» (Чжунго дяньин ту ши (1905-2005)) / Сост. Чэн Цзи-хуа и др. Пекин, 2007) и др. 
    
На Западе символические формы, воплощения в искусстве, художественные образы философских идей и религиозных верований, мифов и легенд, обычаев и традиционных представлений китайцев нашли отражение в популярном словаре К.А. Вильямса: Williams C.A.S. Outlines/Encyclopedia of Chinese Symbolism and Art Motives. Peking, 1930, — неоднократно переиздававшемся (1932, 1941, 1960, 1974, 1976) и непрофессионально переведенном на русский язык: Вильямс К.А. Энциклопедия китайских символов. М., 2001, а затем более адекватно: Уильямс Ч. Китайская культура: мифы, герои, символы. М., 2011. Работу К.А. Вильямса весьма компетентно дополнил В. Эберхард: Eberhard W. A Dictionary of Chinese Symbols. L., N. Y., 1986 (1996) вскоре после появления другого специализированного словаря: Hansford S.H. A Glossary of Chinese Art and Archaeology. L., 1979.
   
Общие очерки китайского искусства стали появляться на Западе в конце XIX — начале XX в. вместе с очередной волной интереса к китайскому стилю (китайщине, шинуазри/chinoiserie, см.: Jacobson D. Chinoiserie. L., 1993; рус. пер.: Джекобсон Д. Китайский стиль. М., 2004), во многом стимулировавшего появление современного искусства: Paléologue M. L`Art chinois. P., 1887; Bushell S.W. Chinese Art. Vol. 1, 2. L., 1904, 1907 (1924; фр. пер.: L`Art chinois. P., 1910).
   
С принципиально новой широтой оно получило освещение в многочисленных трудах шведского историка и искусствоведа О. Сирэна (O. Sirén, 1879–1966): Histoire des arts anciens de la Chine. Vol. 1–4. P., 1919–1930 (англ. пер.: A History of Early Chinese Art. Vol. 1–4. L., 1929–1930; N.Y., 1970); La Sculpture chinoise du V-e au XIV-e siècle. Vol. 1–5. P., 1924 (англ. пер.: Chinese Sculpture. Vol. 1–4. L., 1925; N.Y., 1970); A History of Early Chinese Painting. Vol. 1, 2. N.Y., 1933 (фр. пер.: Histoire de la peinture chinoise. Vol. 1, 2. P., 1934, 1935); A History of Later Chinese Painting. Vol. 1, 2. L., 1938; Gardens of China. N.Y., 1949; Chinese Painting. Leading Masters and Principles. Vol. 1–7. L., N.Y., 1956–1958, — и других исследователей: Ashton L., Gray B. Chinese Art. L., 1935; Ferguson J.C. Survey of Chinese Art. Shanghai, 1939; Grousset R. La Chine et son art. P., 1951; Buhot J. Arts de la Chine. P., 1951; Paul-David M. Arts et styles de la Chine. P., 1953; Genova F. Arte Chinese. Chinese Art. Venezia, 1954; Hajek L. Chinesische Kunst. Prag, 1955; Sickmann L., Soper A. The Art and Architecture of China. Harmondsworth, 1956 (1971); Prodan M. Chinesische Kunst. Freiburg, 1958; Willets W. Chinese Art. Vol. 1, 2. Harmondsworth, 1958. Lion-Goldschmidt D., Moreau-Gobard J.-C. Arts de la Chine. Fribourg, 1960 (5-e éd. 1980; англ. пер.: Chinese Art. N.Y., 1960); Speiser W. The Art of China; Spirit and Society. N.Y., 1961; Violet R. Einführung in die Kunst Chinas. Leipzig, 1981; Watson W. Art of Dynastic China. N.Y., 1981; Sullivan M. The Arts of China. Berkeley, Los Angeles, L., 1984; Tregear M. Chinese Art. L., 1993; Clunas C. Art in China. Oxf., 1997.
   
Среди отдельных видов китайского искусства в наибольшей степени на Западе изучены живопись и каллиграфия: Giles H.A. An Introduction to the History of Chinese Pictorial Art. L., 1905 (1918); Petrucci R. Kiai tseu yuan houa tchouan. L’encyclopédie de la peinture cninoise. P., 1918; id. Chinese Painters. A Critical Study. N.Y., 1920; Cohn W. Peinture chinoise. P., 1948; Gulik R.H. van. Chinese Pictorial Art as Viewed by Connoisseur. Roma, 1958 (Taibei, 1982); Priest A. Aspects of Chinese Painting. N.Y., 1954; Acker W.R.B. Some Tang ang Pre-Tang Texts on Chinese Painting. Bd. 1. Leiden, 1954; Waley A. An Introduction to the Study of Chinese Painting N.Y., 1958; Swann P. Chinese Painting. N.Y., P., 1958; Cahill J. La peinture cninoise (Chinesische Malerei). Genève, 1960 (1977); Delahaye H. Les premiers peintures de paysage en Chine: Aspects religueux. P., 1981; Bush S. / Shih Hsiao-yen. Early Chinese Texts on Painting. Cambr.–L., 1985; Vainker S. Modern Chinese Paintings. Oxf., 1996; China, Zeitgenössische Malerei / Hrsg. von D. Ronte. Köln, 1996; Gao J. The Expressive Act in ChineseArt: fromCalligraphy to Painting. Uppsala, 1996; Chiang Yee. Chinese Calligraphy — An Introduction and Its Aesthetic Technique. Cambr., 1954; Ch’en Chih-mai. Chinese Calligraphers and Their Art. N.Y., 1966; Ecke G., Tseng Yu-ho. Chinese Calligraphy. Philadelphia/Boston, 1971; Willetts W. Chinese Calligraphy. Hong Kong, 1981; Chinese Calligraphy / Ed. by Nakata Yujiro. New York–Tokyo, 1983; Hung W.S.H. A Complete Course in the Art of Chinese Calligraphy. Hong Kong, 1983; Billeter J.F. L’art chinois de l’écriture. Genève, 1989; Chinese and Japanese Calligraphy / Ed. by H. Götze. Munich, 1989; Chang L., Miller P. Four Thousand Years of Chinese Calligraphy. Chic., L., 1990; Tseng Yu-ho. A History of Chinese Calligraphy. Hong Kong, 1998; Barrass G.S. The Art of Calligraphy in Modern China. L., 2002;
   
далее следуют архитектура и садово-парковое искусство: Boerschmann E. Die Baukunst und religiöse Kultur der Chinesen. Bd 1–3. B., 1914–1931; id. Chinesische Architektur. Bd 1, 2. B., 1925; Kerby K. An Old Chinese Garden. Shanghai, 1922; Howard E. Chinese Garden Architecture. N.Y., 1931; Graham D. Chinese Houses and Gardens. N.Y., 1938; Boyd A. Chinese Architecture and Town Planning 1500–1911. Chic., 1962; Inn H. Chinese Houses and Gardens. N.Y., 1962; Blaser W. Chinese Pavilion Architecture. Niedertenfen, 1974; Thilo T. Klassische chinesische Baukunst. Lpz., 1977; Morris E.T. The Gardens of China: Art, Architektur and Meanings. N.Y., 1984; Chang Chao-kang, Blaser W. China — Tao in Architecture / Tao in der Architektur. Bâle, 1987 (фр. пер.: Architecture de Chine. Lausanne, 1988); Ruitenbeek K. Carpentery and Building in Late Imperial China: A Study of the Fiftheenth Century Carpenter’s Manual Lu Ban Jing. Leiden, New York, Koln, 1993; Chan B. New Architecture in China. L., 2005; Xue C.Q.L. Building f Revolution: Chinese rchitecture since 1980. Hong Kong, 2006;
   
скульптура: Chavannes E. La Sculpture sur pierre en Chine au temps des deux dynasties Han. P., 1893; Aston L. An Introduction to the Study of Chinese Sculpture. L., 1924; Tokiwa D., Sekino T. Buddist Monuments in China. Vol. 1–6. Tokyo, 1926–1938; Maspero H., Grousset R., Lion L. Les Ivores religieux et médicaux chinois. P., 1939; Fisher O. Chinesische Plastik. München, 1948; Muzuno S. Chinese Stone Sculpture. Tokyo, 1950;
   
керамика и фарфор: Julien S. Histoire et fabrication de la porcelaine chimoise. P., 1856; Laufer B. Chinese Pottery of the Han Dynasty. Leiden, 1909; Zimmermann E. Chinesisches Porzellan. Leipzig, 1913 (1923); Hobson R.L. Chinese Pottery and Porcelain. Vol. 1, 2. L., 1915; Honey W.B. The Ceramic Art of China. L., 1945; Koyama F. The Story of Old Chinese Ceramics. Tokyo, 1949; Jenyns S. Later Chunese Porcelain. L., 1951 (Glasgow, 1971); Trubner H. Chinese Ceramics from the Prehistoric Period through Ch`ien Lung. Los Ang., 1952; Lion-Goldschmidt D. Les Poteries et porcelains chinoises. P., 1957; Gompertz G.S.G.M. Chunese Celadon Wares. L., 1958; Medley M. The Chinese Potter. L., 1976 (1980, 1989, repr. 1982, 1986, 1998, 1999);
   
бронзовые изделия: Koop A.J. Early Chinese Bronzes. L., 1924; Leroi-Gourhan A. Bestiaire du bronze chinois. P., 1936; Karlgren B. Yin and Chou in Chinese Bronzes // BMFEA. VIII, 1936, p. 9–156; id. New Studies on Chinese Bronzes // ib. IX, р. 1–117; id. A Catalogue of the Chinese Bronzes in the A.F.Pillsbury Collection. Minneapolis, 1952; Heusden W. van. Ancient Chinese Bronzes of the Shang and Chou Dynasties. Tokyo, 1952; Rawson J. Chinese Bronzes. Art and Ritual. L., 1988;
   
резные нефриты: Laufer B. Jade. A Study in Chinese Archaeology and Religion. Chic., 1912; Pope-Hennessy U. Early Chinese Jades. L., 1923; Pelliot P. Jades archaïques de Chine. P., Bruxelles, 1925; Nott S.C. Chinese Jade. L., 1926; Laufer B. Archaic Chines Jades. N.Y., 1927; Salmony A. Carved Jade of Ancient China. Berkeley, 1938; Hansford S.H. Chinese Jade Carving. L., 1950;
   
мебель: Cescinsky H. Chinese Furniture. L., 1922; Dupont M. Les meubles de la Chine. L., 1926; Ecke G. Chinese Domestic Furniture. Peking, 1944 (Rutland, Vermont, 1962); Sickman L. Chinese Classic Furniture. L., 1978; Beurdeley M. Chinesische Möbel. Freiburg–Tübingen, 1979 (англ. пер.: Chinese Furniture. Tokyo, N.Y., S.F., 1979); Wang Shixiang. Classical Chinese Furniture. S.F., 1985; Clunas C. Chinese Furniture. L., 1988; Wu B.G. Chinese Furniture. Hong Kong, 2003; Chen J.J., Mao C.W. Permanence: Classical Chinese Stone Furniture. Taipei, 2003;
   
музыка: Courant M. Essai historique sur la musique classique des chinois avec un appendice relative à la musique coréenne. P., 1912; Granet M. Fêtes et chansons de la Chine ancienne. P., 1919; id. Dances et légendes de la Chine ancienne. P., 1926 (1959); Wilhelm R. . Chinesische Musik. Fr./M., 1927; Levis J. Foundation of Chinese Musical Art. Peiping, 1936; De Woskin K.J. A Song for One or Two: Music and the Concept of Art in Early China. Ann Arbor, 1982; Liang D.M. Music of the billion. N.Y., 1985; Thrasher A.R. China // Ethnomusiology / Ed. by H. Myers. N.Y., 1993. Vol. 2; Lam J.S. State Sacrifices and Musik in Ming China. Albany, 1998;
    
театр и кино: Johnston R.F. The Chinese Drama. Shanghai, Hong Kong, Singapore, Hankow, Jokohama, 1921; Buss K. Studies in the Chinese Drama. Boston, 1922; Jacovleff A., Tchou Kia-kien. Le théâtre chinois. P., 1922; Zuker A.E. The Chinese Theatre. L., 1925; Arlington L.E. The Chinese Drama from the Earliest Times until to-day. Shanghai, 1930; id. Famous Chinese Plays. Peiping, 1937; Zung C. Secrets of the Chinese Drama. Shanghai, 1937; Scott A.C. The Classical Theatre of China. L., 1957; Mackerrras C.,Wichmann E. Chinese Theatre: From Its Origin to the Present Day. 1988; Leyda J. Dianying: an Account of Films and the Films Audience in China. Cambr.–L., 1972; Bergeron R. Le cinéma chinois. P. a. o., 1977–1997. Vol. 1–3; Clark P. Chinese Cinema: Culture and Politics since 1949. Cambr., 1987; Zhang Y. Xiao Z. Encyclopedia of Chinese Film. L., 1998; Zhang Y. Chinese National Cinema. N.Y., 2004.
   
В России относительно мало внимания уделялось целостному описанию и теоретическому осмыслению китайского искусства, и до недавнего времени оно в целом оставалось освещенным только посредством лаконичных энциклопедических статей и кратких очерков: Денике Б.П. Китайское искусство // Большая советская энциклопедия. Т. 32. М., 1936, стб. 770–783; Разумовский К.И. Китайское искусство // Китай. М.–Л., 1940; Глухарева О., Денике Б. Краткая история искусства Китая. М.–Л., 1948; Белецкий П.А. Китайское искусство. Очерки. Киев, 1957; Глухарева О.Н. Искусство Народного Китая. М., 1958; Виноградова Н.А. Китай // Малая история искусств. Искусство стран Дальнего Востока. М., 1979, с. 9–206; она же. Искусство Китая. М., 1988; Глухарева О.Н. , Соколов С.Н. Искусство Китая // Искусство стран и народов мира. М., 1965; Кузьменко Л.И., Сычев В.Л. Искусство Китая. М., 1990; Малявин В.В. Китайская цивилизация. М., 2000, с. 433–514, а также немногих статей в скромных по объему словарях «Традиционное искусство Востока» (М., 1997) Н.А. Виноградовой, Т.П. Каптеревой, Т.Х. Стародуб и «Культура Китая» (М., 1999) Г.А. Ткаченко и «Популярной художественной энциклопедии» (Кн. 1, 2. М., 1986). Эта ситуация адекватно отражена в Большой Российской энциклопедии, в которой отсутствует общая статья «Китайское искусство», замененная статьями о его отдельных видах (т. 14. М., 2009, с. 150–169)
   
Выход на новый уровень, близкий к западным достижениям в этой области, обозначило появление масштабной по объему и содержанию книги М.Е. Кравцовой «Мировая художественная культура. История искусства Китая: Учебное пособие» (СПб., М., Краснодар, 2004). В настоящее время именно эта почти тысячестраничная и хорошо проиллюстрированная книга может служить для русскоязычного читателя наиболее подробным справочником по китайскому искусству во всех его основных видах и исторических формах от неолита до начала ХХ в., хотя, к сожалению, в силу жанровой ограниченности как учебного пособия, она лишена значительных элементов научного аппарата, прежде всего указателей.
   
Более обширная литература посвящена отдельным видам и историческим периодам искусства, в особенности изобразительным и прикладным: Вестфален Э.Х., Кречетова. М.Н. Китайский фарфор. [Таллин], 1947; Кочетова С.М. Фарфор и бумага в искусстве Китая. М.–Л., 1956; Лубо-Лесниченко Е. Древние китайские ткани и вышивки (V в. до н.э. — III в. н.э.) в собрании Государственного Эрмитажа. Каталог. Л., 1961; Арапова Т.Б. Китайский фарфор из собрания Эрмитажа. Каталог. СПб., 1977; она же. Китайские расписные эмали. Собрание Государственного Эрмитажа. М., 1988; Неглинская М.А. Китайские расписные эмали в коллекции Государственного музея искусства народов Востока. М., 1995; она же. Китайские перегородчатые эмали XV — первой трети ХХ века. Собрание Государственного музея Востока. М., 2006; она же. Китайские ювелирные украшения периода Цин (XVII — нач. ХХ веков). История, семантика, эстетика. М., 1999; Кашина Т.И. Керамика культуры Яншао. Новосибирск, 1977; Богачихин М.М. Керамика Китая: История, легенды, секреты. М., 1998; Кречетова М.Н. Резной камень Китая в Эрмитаже. Л., 1960; Ершов, Д.В. И яшма лучезарных облаков… Нефрит и камнерезное искусство в Китае. М., 2007; Виногродский Б.Б. Китайский нефрит: узоры времени. М., 2006; он же. Китайский дом: живое пространство в фэн-шуй. М., 2007; он же. Путь чая; Путь чая: тонкости традиции; Путь чая: предметы и люди. М., 2007–2008; Виноградова Н.А. Искусство средневекового Китая. М., 1962; Виноградова Н.А. Китайская пейзажная живопись. М., 1972; она же. Китайские сады. М., 2004; она же. Цветы и птицы в живописи Китая. М., 2009; Пострелова Т.А. Академия живописи в Китае в Х–ХIII вв. М., 1976; Китайское экспортное искусство из собрания Эрмитажа. Конец XVI–XIX век. СПб., 2003; Голосова Е.В. Ландшафтное искусство Китая. М., 2008; Червова Н.А. Современная китайская гравюра. М., 1960; Алексеев В.М. Китайская народная картина. М., 1966; Редкие китайские народные картины из советских собраний / Сост. Б.Л.Рифтин, Ван Шуцунь. Л., Пекин, 1991; Цинский Пекин. Картины народной жизни (миньсухуа) / Сост. И.Ф. Попова. СПб., 2009; Сычев Л.П., Сычев В.Л. Китайский костюм. Символика. История. Трактовка в литературе и искусстве. М., 1975; Белозерова В.Г. Традиционная китайская мебель. М., 1980; она же. Мебель и интерьеры Китая. М., 2009; она же. Китайский свиток. М., 1995; она же. Искусство китайской каллиграфии. М., 2007; Соколов-Ремизов С.Н. Литература — каллиграфия — живопись. М., 1985; Малявин В.В. Китай в XVI–XVII веках. Традиция и культура. М., 1995; Книга прозрений / Сост. В.В. Малявин. М., 1997, с. 172–339; Маслов А.А. Энциклопедия восточных боевых искусств: традиции и тайны китайского ушу. М., 2000.
   
Немало написано и о театре, публикации о котором, как и о живописи, стали появляться в отечественной периодике полтора с лишним столетия назад, с 1840-х, а в XX в. о нем писали такие известные деятели русской культуры, как Н.Н. Евреинов, С.М. Эйзенштейн, С.М. Третьяков, С.В. Образцов, С.И. Юткевич, Б.П. Чирков: Васильев Б.А. Китайский театр // Восточный театр. Л., 1929; Анастасьев А. В китайском театре. М., 1957; Образцов С.В. Театр китайского народа. М., 1957; Серова С.А. Пекинская музыкальная драма (сер. XIХ — 40-е гг. ХХ в.). М., 1970; она же. Китайский театр и традиционное общество (XVI–XVII вв.). М., 1990; она же. Китайский театр — эстетический образ мира. М., 2005; Гайда И.В. Китайский традиционный театр сицюй. М., 1971; Сорокин В.Ф. Китайская классическая драма XIII–XIV вв. М., 1979; Малиновская Т.А. Очерки по истории китайской классической драмы в жанре цзацзюй (XIV–XVII вв.). СПб., 1996;
 
меньше освещены музыка, архитектура и кино: Грубер Р.И. Музыкальная культура Китая // он же. История музыкальной культуры. Т. 1. М.-Л., 1941; Шнеерсон Г. Музыкальная культура Китая. М., 1952; Сисуари В.И. Церемониальная музыка Китая и Японии. СПб., 2008; Згура В.В. Китайская архитектура и ее отражение в Западной Европе. М., 1929; Ащепков Е.А. Архитектура Китая. Очерки. М., 1959; Комиссаров С.А. Кулагин А.А., Кривошеина Н.А. Очерки истории китайской архитектуры. Учебное пособие. Новосибирск, 2007; Торопцев С.А. Очерк истории кит. кино: 1896–1966. М., 1979; он же. Кинематография Тайваня. М., 1998; он же. «Международный брэнд» китайского кино режиссер Чжан Имоу. М., 2008.
   
На русский язык переведен ряд классических искусствоведческих трактатов и текстов, прежде всего о поэзии, живописи и музыке: Алексеев В.М. Китайская поэма о поэте. Пг., 1916; Ван Юй-чэн. Ода Музыке Великого Единства (Да хэ юэ фу); Су Сюнь. О музыке (Юэ лунь) // Труды по китайской литературе. Кн. 1. М., 2002, с. 296–298, 560–562; Алексеев В.М. Поэт — художник — каллиграф о тайнах своих вдохновений // там же. Кн. 2. М., 2003, с. 5–92; Музыкальная эстетика стран Востока. М., 1967, с. 140–244; Слово о живописи из сада с горчичное зерно / Пер. Е.В.Завадской. М., 1969; Разумовский К.И. Китайские трактаты о портрете. Л., 1971; Завадская Е.В. Антология. Китайские философы и художники о сущности живописи // она же. Эстетические проблемы живописи старого Китая. М., 1975, с. 289–406; она же. «Беседы о живописи» Ши-тао. М., 1978; она же. Мудрое вдохновение. Ми Фу (1052–1107). М., 1983; Го Жо-сюй. Записки о живописи: что видел и слышал / Пер. К.Ф. Самосюк. М., 1978; Семененко И.И. Цзи Кан. «Ода о лютне» // Проблемы восточной филологии. М., 1979, с. 56–72; «Юэ шу» — «Трактат о музыке», «Люй шу» — «Трактат о музыкальных звуках и трубках» // Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. 4 / Пер. Р.В. Вяткина. М., 1986, с. 70–106; Лисевич И.С. Китай // Восточная поэтика: Тексты. Исследования. Комментарии. М., 1996, с. 13–60; «Записки о музыке» («Юэ-цзи») // Рубин В.А. Личность и власть в древнем Китае. М., 1999, с. 294–307; Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя) / Пер. Г.А. Ткаченко. М., 2001, кн. 5, 6, с. 107-126; Китайское искусство / Сост., пер. В.В. Малявина. М., 2004, с. 265–426; Сюнь-цзы. О музыке (Юэ лунь) // Феоктистов В.Ф. Философские трактаты Сюнь-цзы. Исследование. Перевод. Размышления китаеведа. М., 2005, с. 267-274,
  
а также некоторая исследовательская литература: Гагеман К. Игры народов. Вып. III. Китай, Африка. Л., 1924; Чэнь Янь-цяо. Лу Синь и гравюра на дереве. М., 1956; У Чэнь. Китайские народные танцы. М., 1957; О китайской музыке. Статьи китайских композиторов и искусствоведов. Вып. 1. М., 1958; Музыкальные инструменты Китая / Авториз. пер. И.З. Алендера. М., 1958; Чэнь Линь-жуй. Пекинская музыкальная драма. Пекин, 1959; Роули Дж. Принципы китайской живописи. М., 1989 (то же // Книга прозрений, с. 212–325; то же // Китайское искусство / Сост., пер. В.В. Малявина, с. 78–244); Дебен-Франкфор К. Древний Китай. М., 2002; Эванс Дж. Китайская тушь. М., 2004; Сокровища Музея Императорского дворца (Гугун). М., 2007; Краски Китая. Народный костюм и ремесла. Каталог выставки. СПб., 2007; Шелковый путь. 5000 лет искусства шелка. Каталог выставки. СПб., 2007; 100 чудес Китая. М., 2007; Искусство Восточной Азии / Сост. Г. Фар-Бекер. [Б.м.], 2007, с. 8–291; Чжан Аньчжи. История китайской живописи. Ростов н/Д, Краснодар, 2008.
 
Прорывным достижением на этом сложном пути как в теоретическом, так и в эмпирическом аспектах стал самый объемный и богато иллюстрированный пятый том энциклопедии «Духовная культура Китая» (М., 2010), посвященный искусству.
        
Что же касается поставленной В.М. Алексеевым задачи создания самых общих «справочников по Китаю», одним из блесящих образцов среди которых явилась его собственная, написанная в основном в 1930-е годы «Рабочая библиография китаиста. Книга руководств для изучающих язык и культуру Китая», то таковые начали появляться на Западе уже в XVIII в. на волне активного проникновения миссионеров-иезуитов в Поднебесную империю, например: отечественный «Китайский музей» (Bayeri Th.S. Museum Sinicum In quo Sinicae Linguae et Litteraturae ratio explicatur. T. 2. Petropoli, 1730) первого в России академика-синолог Г./Т.З. Байера (G./Th.S. Bayer, 1694-1738) и знаменитые французские “Mémoires concernant l'histoire, les sciences, les arts, les moeurs, les usages, etc., des Chinois: par les missionaires de Pékin” (16 vols., P., 1776–1814),  три первых тома которых весьма оперативно перевел литератор и ученый (член-корр. Академии наук) М.И. Веревкин (1732-1795) в опубликованном у Н.И. Новикова шеститомнике “Записки, надлежащие до истории, наук, художеств, нравов, обычаев и проч. китайцев, сочиненные проповедниками веры христианской в Пекине” (М., 1786–1788).
      
Систематический характер подобные произведения приобрели с середины ХIХ в., когда духовное завоевание Китая превратилось в военное: Williams S.W. The Middle Kingdom. A Survey of Geography, Government, Education, Social Life, Arts and History of the Chinese Empire. Vol. 1, 2. L.; N.Y., 1848 (1883, 1901; Taipei, 1965); Mayers W.M. The Chinese Reader`s Manual. A Handbook of Biographical, Historical, Mythological and General Literary Reference. Shanghai, 1874 (1910, 1924, 1939); Giles H.A. A Glossary of References on Subjects Connected with the Far East. Shanghai, 1878 (1886, 1900, L., 1974); Gray J.H. China: A History of the Laws, Manners and Customs of the People. L., 1878 (русский перевод выпущен под неточным заглавием: Грэй Дж.Г. История Древнего Китая. М., 2006); Ball J.D. Things Chinese: Bing Notes on Various Subjects Connected with China. Shanghai, 1891, London, 1892 (1893, 1900, 1903, 1908, 1926, 1934; частичный русский перевод: Вопросы Китая в алфавитном порядке. Справочная книга о Китае и китайцах. Вып. 1: Аборигены - Ломбарды // Изв. Вост. ин-та. 1903/04, т. ХIII, вып. 1. Владивосток, 1905); Gorst H.E. China. L., 1899; Couling S. The Encyclopaedia Sinica. Shanghai – L., 1917; Erkes E. China. Gotha, 1918. Эти еще весьма несовершенные опыты постепенно усовершенствовались (см., например: Dawson R (ed.) The Legacy of China. Oxf., 1964; Hock B. The Cambridge Encyclopedia of China. L., 1982) и в начале ХХI в. привели к созданию такого объемного и качественного справочника, как немецкий тысячестраничный словарь: Das große China-Lexikon. Darmstadt, 2003. Кроме того, в Пекине для обращения на Западе была выпущена на английском языке в 1987 г. «Энциклопедия нового Китая» (Encyclopedia of New China), которая в 1989 г. вышла в русском переводе в Москве.
 
Общая хронология представлена в справочниках: Faber E. Chronological Handbook of the History of China. Shanghai, 1902; Tchang M. Synchronismes chinoi, Chronologie complète et concordance avec l`ère chrétiene, toutes les dates concernant l`histoire de l`Extrême Orient (Chine, Japan, Corée, Annam, Mongolie) 2357 av. J.C. – 1904 apr. J.C. Chang hai, 1905; Tung Tso-pin. Chronological Tables of Chinese History. Vol. 1, 2. Hong Kong, 1960, – а библиография в изданиях: Cordier H. Bibliotheca Sinica. Vol. 1 – 6. P., 1904 – 1924; Sun E-tu Zen, DeFrancis J. Bibliography on Chinese Social History. New Haven, 1952; Davidson M. A List of Published Translations from Chinese into English, French, and German. Pt. I. Ann Arbor, 1952. Pt. II. New Haven, Yale University, 1957; Hucker C. China: A Critical Bibliography. Tucson, 1962; Lust J. Index Sinicus. A Catalog Relating to China in Periodicals and Other Collective Publications 1920–1955. Cambridge, 1964; Teng Ssu-yu, Biggerstaff K. An Annotated Bibliography of Selected Chinese Reference Works. Cambridge, 1971; Zurndorfer, Harriet T. China Bibliography: A Research Guide to Reference Works about China Past and Present. Leiden, 1995.
 
Проделанный краткий обзор синологических достижений на Западе показывает, что к концу ХХ в. там сформировалась очевидная потребность в аккумуляции весьма значительного массива информации, накопленной за четыреста лет знакомства и двести лет научного исследования Китая. Как любая нормальная наука, синология, развиваясь, настолько дифференцировалась, что стала уделом не энциклопедистов, а специалистов, которым необходимы энциклопедии. Этот процесс в 80-е гг. бурно пошел в самом Китае, что также было стимулировано модернизацией внутри страны и глобализацией вовне. Начался он и на Западе, – разумеется, в значительно меньшем масштабе.
 
Одним из самых ярких свидетельств того стала выработка на международной конференции в Неаполе 15 – 17 декабря 1986 г., прошедшей под названием “The Encyclopedia of Chinese History and Culture. A Work in Progress”, грандиозного проекта создания силами мирового синологического сообщества десятитомной «Энциклопедии китайской истории и культуры». Согласно осветившей этот проект брошюре (The Encyclopedia of Chinese History and Culture. Project. Naples, 1987), он строился на совмещении тематического, исторического и словарного принципов подачи материала. Предполагалось первый том посвятить общему описанию страны, пять следующих – отдельным историческим эпохам от неолита до современности, взятым в тематических аспектах, последние четыре – разнообразным словарным статьям, расположенным в алфавитном порядке. К сожалению, этот замечательный проект, во главе которого стояли такие видные представители мировой синологии, как Л. Ланчиотти (L.Lanciotti), Г. Франке (H.Franke), Б. Хук (B.Hook), М. Лёве (M.Loewe), К. Гавликовский (K.Gawlikowski), Шэн Ши-юнь (Chen Chi-yun) и др., не был реализован, хотя и по прошествии десятилетия, как сообщал Л. Ланчиотти, продолжал оставаться актуальной задачей (Europe Studies China. L., 1995, с. 74).
 
В создании «Энциклопедии» планировалось активное участие и ученых из СССР, поскольку российское китаеведение было одним из старейших и сильнейших на Западе. Первые в России энциклопедические труды о Китае начали создавать члены Российской духовной миссии в Пекине (1713 – 1955). Так, причетник Седьмой миссии (1717 – 1794) Иван Орлов опубликовал почти тысячестраничное «Новейшее и подробнейшее историческо–географическое описание Китайской империи» (ч. 1, 2. М., 1820). Научный характер этим энциклопедически описаниям придал глава Девятой духовной миссии (1807 – 1821) и основоположник русской синологии Н.Я. Бичурин (архимандрит Иакинф, 1777 – 1853), прежде всего в капитальных трудах: Китай, его жители, нравы, обычаи, просвещение. СПб., 1840; Статистическое описание Китайской империи. Ч. 1, 2. СПб., 1842 (Пекин, 1910, М., 2002); Китай в гражданском и нравственном состоянии. Ч. 1 – 4. СПб., 1848 (Пекин, 1911 – 1912, М., 2002), которые нашли продолжение в публикациях русских дипломатов, работавших в описываемой стране: Коростовец И.Я. Китайцы и их цивилизация. СПб., 1896 (1898; Жизнь и нравы старого Китая. Смоленск, 2003, с. 179-484); Тужилин А.В. Современный Китай. Т. 1, 2. СПб., 1910, – и были дополнены переводной литературой: Симон Ж. Срединное царство. Основы китайской цивилизации. СПб., 1886; Гессе-Вартег Э. фон. Китай и китайцы. Жизнь, нравы и обычаи современного Китая. СПб., [1900]; Паркер Э. Китай, его история, политика и торговля с древнейших времен до наших дней. СПб., 1903; Макгован Дж. Китайцы у себя дома. Очерки семейной и общественной жизни. СПб., [1910] (1914;  Жизнь и нравы старого Китая, с. 15-176), – а также хронологическими таблицами китайской истории в сопоставлении со всеобщей: Шкуркин П.В. Справочник по истории стран Дальнего Востока Ч.1. Китай. Харбин, 1918.
 
В советский период подобного рода издания, строясь также по тематическому принципу, создавались уже не отдельными авторами, а соавторами и коллективами: Мамаев И., Колоколов В. Китай. М., 1924 (два изд.); Китай. История, экономика, культура, героическая борьба за национальную независимость. Сб. статей под ред. В.М. Алексеева, Л.И. Думана и А.А. Петрова. М., Л., 1940; Китай на пути модернизации и реформ. 1949 – 1999. Отв. ред. М.Л. Титаренко. М., 1999.
 
Высшим достижением на этом пути стал шеститомник, совместивший тематический принцип организации материала с историческим в комплексном и последовательном описании китайской цивилизации от зарождения до начала XХ в.: Крюков М.В., Софронов М.В., Чебоксаров Н.Н. Древние китайцы: проблемы этногенеза. М., 1978; Крюков М.В., Переломов Л.С., Софронов М.В., Чебоксаров Н.Н. Древние китайцы в эпоху централизованных империй. М., 1983; Крюков М.В., Малявин В.В., Софронов М.В. Китайский этнос на пороге средних веков. М., 1979; они же. Китайский этнос в средние века (VII – XIII вв.). М., 1984; они же. Этническая история китайцев на рубеже средневековья и нового времени. М., 1987; Крюков М.В., Малявин В.В., Софронов М.В., Чебоксаров Н.Н. Этническая история китайцев в ХIХ – начале ХХ века. М., 1993. Один из лучших в России знатоков китайской жизни Н.А. Спешенев (1931-2011) дал новаторское описание китайской этнопсихологии в монографии «Китайцы: особенности национальной психологии» (СПб., 2011).
 
В современной России обретением нового в данном направлении стало возвращение к хорошо забытому старому – в серии «Цивилизации» Г.И. Царев издал без комментариев и научного аппарата пространную, занимающую два больших тома антологию старых русских и переводных работ о китайской культуре: Все о Китае. Т. 1, 2. М., 2002, 2003. В том же духе, но в гораздо меньшем масштабе С.А. Шумов и А.Р. Андреев составили сборник «Прошлое Китая…» (М., 2003). Осуществлены также переводы новых прекрасно иллюстрированных, но крайне лапидарных книг: Коттерелл А. Китай. М., 1996 (1997); Китай – Земля небесного дракона. Под общ. ред. Э.Л. Шонесси. М., 2001; Тун Син. Китайская книга мудрости. Сост. Ч. Уайндридж. М., 2004.
 
Ныне наиболее достоверную и обобщенную китаеведную информацию на русском языке содержат продолжающиеся издания «Большой Российской Энциклопедии», «Новой Российской энциклопедии» и «Православной энциклопедии», а также электронная энциклопедия «Кругосвет» (русифицированная версия американской «Энциклопедии Кольера») и научный сайт synologia.ru.
 
Крупнейший русский синолог ХIХ в. акад. В.П. Васильев (1818 – 1900) опубликовал первое в России описание системы религиозно-философских взглядов китайцев: Религии Востока. Конфуцианство, буддизм и даосизм. СПб., 1873, – и пионерский для всей западной науки «Очерк истории китайской литературы» (СПб., 1880). По знаменательному совпадению продолжением монографии В.П. Васильева стала через век также монография его однофамильца Л.С. Васильева «Культы, религии, традиции в Китае» (М., 1970, 2001), которую дополнила составленная Е.А. Торчиновым (1956 – 2003) подробно прокомментированная хрестоматия «Религии Китая» (СПб., 2001), а очерк В.П. Васильева из «Всеобщей истории литературы» (СПб., 1880) через полвека продолжил «сводный очерк» другого однофамильца Б.А. Васильева (1899 – 1937): Китайская литература. Пособие к лекциям по истории китайской литературы. Л., 1936 – 1937.
 
За ним последовали другие очерки: Алексеев В.М. Китайская литература (Историко-библиографический очерк) // Китай. Л., М., 1940 ( он же. Труды по китайской литературе. Кн. 1. М., 2002); Федоренко Н.Т. Китайская литература. Очерки по истории китайской литературы. М., 1956; Сорокин В.Ф., Эйдлин Л.З. Китайская литература: Краткий очерк. М., 1962; Конрад Н.И. Краткий очерк истории китайской литературы (1959); Очерк древней китайской литературы (1967) // он же. Избранные труды. Синология. М., 1977; Литература древнего Китая. Сб. статей. Сост. И.С. Лисевич. М., 1969, – университетское пособие в трех томах: Позднеева Л.Д. и др. Древнекитайская литература // Никитина В.Б., Паевская Е.Б., Позднеева Л.Д., Редер Д.Г. Литература древнего Востока. М., 1962; она же и др. Китайская литература // Литература Востока в средние века. Ч. 1, 2. М., 1970; она же и др. Литература Китая // Литература Востока в новое время. М., 1975, – хрестоматии и антологии: Антология китайской поэзии. Общ. ред. Го Мо-жо, Н.Т. Федоренко. Т. 1 – 4. М., 1957 – 1958; Китайская литература. Хрестоматия. Т. 1. Сост. Р.М. Мамаева. М., 1959; Китай. Сост. Л.Е. Померанцева // Литература древнего Востока (Иран, Индия, Китай). Тексты. М., 1984; Бамбуковые страницы. Антология древнекитайской литературы. Сост. И.С. Лисевич. М., 1994; Хрестоматия по литературе Китая. Сост. М.Е. Кравцова. СПб., 2004, – и статьи в девятитомной «Краткой литературной энциклопедии» (М., 1962 – 1978).
 
Традиционному литературоведению посвящены многочисленные труды В.М. Алексеева: Китайская поэма о поэте. Пг., 1916 (М., 2008); Наука о Востоке. М., 1982; Труды по китайской литературе. Кн. 1, 2. М., 2003, – а также монографии: Голыгина К.И. Теория изящной словесности в Китае ХIХ – начало ХХ века. М., 1971; Лисевич И.С. Литературная мысль Китая на рубеже древности и средних веков. М., 1979.
 
Впечатляющие достижения отечественных филологов и лингвистов наиболее полное и систематизированное воплощение обрели в третьем томе энциклопедии «Духовная культура Китая» (М., 2008), посвященном литературе, языку и письменности.
 
Ученик В.П. Васильева С.М. Георгиевский (1851 – 1893) произвел целостную реконструкцию духовных основ китайской цивилизации: Принципы жизни Китая. СПб., 1888, – и первым в западной синологии систематически описал китайскую мифологию: Мифические воззрения и мифы китайцев. СПб., 1892 (обе книги сокращенно переизданы: Все о Китае. Т.1. М., 2003).
 
Его пионерские достижения получили современное развитие в фундаментальных монографиях: Рифтин Б.Л. От мифа к роману (Эволюция изображения персонажа в литературе). М., 1979; Яншина Э.М. Формирование и развитие древнекитайской мифологии. М., 1984; Евсюков В.В. Мифология китайского неолита. Новосибирск, 1988, – и особенно в широком цикле китаеведческих статей, написанных главным образом Б.Л. Рифтиным, в отличающемся высоким научным качеством и прекрасно проиллюстрированном, регулярно переиздающемся двухтомнике «Мифы народов мира» (М., 1980 – 1982). Важным дополнением к этому стал перевод на русский язык двух ценнейших источников: Каталог гор и морей («Шань хай цзин»). Пер. Э.М. Яншина. М., 1977 (2004); Гань Бао. Записки о поисках духов. («Соу шэнь цзи»). Пер. Л.Н. Меньшиков. СПб., 1994, – и весьма информативной книги Юань Кэ «Мифы древнего Китая» (М., 1965, 1987), снабженной более чем стостраничным послесловием Б.Л. Рифтина, обобщенно характеризующим китайскую мифологию, историю ее изучения и литературу, а также издание сборника, содержащего уникальную иконографию: Терентьев–Катанский А.П. Иллюстрации к китайскому бестиарию. Мифологические животные древнего Китая. СПб., 2004.
 
Традиционные религиозные верования и культы китайцев были описаны классиками отечественной синологии: Попов П.С. [1842 – 1913]. Китайский пантеон // Сб. Музея по антропологии и этнографии. VI. СПб., 1907 (Все о Китае. Т. 1); Алексеев В.М. Китайская народная картина. Духовная жизнь старого Китая в народных изображениях. М., 1966; Баранов И.Г. [1886 – 1972]. Верования и обычаи китайцев. М., 1999 (Все о Китае. Т. 2), – а затем подвергнуты анализу в современной литературе: Васильев Л.С. Культы, религии, традиции в Китае; Тертицкий К.М. Китайские синкретические религии в ХХ веке. М., 2000; Даосская алхимия / Вступ. ст., пер. и коммент. Е.А. Торчинов. СПб., 2001; Торчинов Е.А. Даосские практики. СПб, 2004; Маслов А.А. Китай: укрощение драконов. Духовные поиски и сакральный экстаз. М., 2003; Алимов И.А. Бесы, лисы, духи в текстах сунского Китая. СПб., 2008; Филонов С.В. Золотые книги и нефритовые письмена: даосские письменные памятники III – VI вв. СПб., 2011; издаваемый с 2003 г. альманах «Религиозный мир Китая», - и обобщены в двух разнокалиберных энциклопедиях – краткой и популярной: Китайская мифология. Сост. К. Королев. М., 2007, - и в несколько раз большей академической: Духовная культура Китая: энциклопедия. [Т. 2:] Мифология. Религия. М., 2007.
 
В относительно целостном виде история китайской философии на русском языке представлена обзорными статьями: Грубе В. Китайская философия // Общая история философии. Т. 1. СПб., 1910; Петров А.А. Очерк философии Китая // Китай. 1940; Хоу Вай-лу. Китай. Философия // Большая советская энциклопедия. 2–е изд. Т. 21. М., 1953, с. 269 – 275; Быков Ф.С. Китайская философия // Философская энциклопедия. Т. 2. М., 1962; Кобзев А.И. Китайская философия // Новая философская энциклопедия. Т. 2. М., 2001; то же // Новая Российская энциклопедия. Т. 8, ч. 1. М., 2010; он же. Китай. Философия // Большая Российская Энциклопедия. Т. 14. М., 2009; комплектами синологических статей в четырехтомной «Новой философской энциклопедии» (М., 2000 – 2001) и переведенном с английского (Great Thinkers of the Eastern World. Ed. by I.P. McGreal) справочнике «Великие мыслители Востока» (М., 1998). Наиболее информативные в данном аспекте справочники – энциклопедический словарь «Китайская философия» (М., 1994),  первый том («Философия») энциклопедии «Духовная культура Китая», синологические статьи энциклопедии «Философия буддизма» (М., 2001) и два общих курса китайских авторов: История китайской философии. М., 1989; Фэн Ю-лань. Краткая история китайской философии. СПб., 1998.
 
Отдельные периоды ее развития, направления и школы освещены в монографиях: Быков Ф.С. Зарождение общественно–политической и философской мысли в Китае. М., 1966; Ян Хиншун. Материалистическая мысль в древнем Китае. М., 1984; Васильев Л.С. Проблемы генезиса китайской мысли. М., 1989; Рубин В.А. Личность и власть в древнем Китае. М., 1993 (1999); Буров В.Г. Мировоззрение китайского мыслителя XVII века Ван Чуаньшаня. М., 1976; он же. Современная китайская философия. М., 1980; Титаренко М.Л. Древнекитайский философ Мо Ди, его школа и учение. М., 1985; Переломов Л.С. Конфуцианство и легизм в политической истории Китая. М., 1981; Кобзев А.И. Учение Ван Янмина и классическая китайская философия. М., 1983; он же. Учение о символах и числах в китайской классической философии. М., 1993; он же. Философия китайского неоконфуцианства. М., 2002; Кривцов В.А. Эстетика даосизма. М., 1993; Торчинов Е.А. Даосизм. СПб., 1993 (1998); он же. Философия китайского буддизма. СПб., 2001; он же. Пути философии Востока и Запада: познание запредельного. СПб., 2005, – переводных работах: Ян Юн-го. История древнекитайской идеологии. М., 1957; Го Мо-жо. Бронзовый век. М., 1959; он же. Философы древнего Китая. М., 1961, – и в антологиях: Древнекитайская философия. Сост. Ян Хиншун. Т. 1, 2. М., 1972 – 1973 (1990); Древнекитайская философия. Эпоха Хань. Сост. Ян Хиншун. М., 1990; Из книг мудрецов. Проза древнего Китая. Сост. И.С.Лисевич. М., 1987; Китайская военная стратегия. Сост. В.В.Малявин. М., 2002; Искусство управления. Сост. В.В.Малявин. М., 2003; Антология даосской философии. Сост. Б.Б.Виногродский, В.В.Малявин. М., 1994; Избранные произведения прогрессивных китайских мыслителей нового времени. Сост. Н.Г. Сенин, Ян Хин-шун. М., 1991.
 
Военно–философская мысль и теория боевых искусств отражены в обобщающих монографиях: Караев Г.Н. Военное искусство древнего Китая. М., 1963; Чуев Н.И. Военная мысль в древнем Китае. М., 1999; Маслов А.А. Энциклопедия восточных боевых искусств. Т. 1. Традиции и тайны китайского ушу. М., 2000, – и детально прокомментированных переводах основных памятников, прежде всего двух главных «военных канонов» (у цзин) «Сунь-цзы» (пер.: Н.И. Конрад, 1950; Е.И. Сидоренко, 1955) и «У-цзы» (пер.: Е.И. Сидоренко, 1957; Н.И. Конрад, 1958; В.В. Малявин, 2002): Конрад Н.И. Избранные труды. Синология. М., 1977; У-цзин. Семь военных канонов Древнего Китая. Пер. с англ. пер. Р.Д.Сойера (R.D. Sawyer, 1993). СПб., 1997; Китайское искусство войны. Постижение стратегии. Пер. с англ. пер. Т. Клири (T.Cleary, 1989). СПб., 2001; Китайская военная стратегия. Сост. В.В. Малявин. М., 2002; Боевые искусства: Китай, Япония. Сост. В.В. Малявин. М., 2002.
 
Первые весьма лапидарные общие очерки китайской истории стали появляться в 20 – 30-е гг.: Мамаев И., Колоколов В. Китай. М., 1924, с. 141 – 176 (переизд.: Прошлое Китая. М., 2003); Попов А.Д. Очерк истории Китая. Харьков, 1925; Гриневич П. Китай. III. Исторический очерк // Большая советская энциклопедия. Т. 32. М., 1936, стб. 522 – 577; Думан Л.И. Очерк истории Китая // Китай. М., Л., 1940. В довоенное время была опубликована и первая, в значительной мере компилятивная, но уже достаточно объемная (440 с.), книга К.А. Харнского (1884 – 1943) «Китай с древнейших времен до наших дней» (Владивосток, 1927). В дальнейшем увидели свет такого же рода популярные издания, написанные коллективами авторов в жанре учебников и учебных пособий: История Китая с древнейших времен до наших дней. Отв. ред. Л.В. Симоновская, М.Ф. Юрьев. М., 1974; История Китая: учебник. Под ред. А.В. Меликсетова. М., 1998; Адамчик В.В., Адамчик М.В., Бодан А.Н. и др. История Китая. М., Мн., 2005; в том числе перевод с английского очень живого очерка: Kruger R. All under Heaven. A Complete History of China. 2003 (Крюгер Р. Китай. Полная история Поднебесной. М., 2006).
 
В силу большей изученности и традиционного синологического приоритета гораздо более детальное и глубокое освещение в отечественной литературе получила древнейшая и древняя история Китая: Васильев Л.С. Проблемы генезиса китайской цивилизации. М., 1976; он же. Проблемы генезиса китайского государства. М., 1983; он же. Древний Китай. Т. 1, 2. М., 1995, 2000; Кучера С. Древнейшая и древняя история Китая. М., 1996; Васильев К.В. Истоки китайской цивилизации. М., 1998.
 
Капитальным достижением здесь стал первый на Западе полный и академически комментированный перевод Р.В. Вяткиным (1910 – 1995), В.С. Таскиным (1917 – 1995), А.М. Карапетьянцем, М.Ю. Ульяновым и другими грандиозного энциклопедического творения Сыма Цяня (II – I в. до н.э.): «Исторические записки» (т. 1 – 9. М., 1972 – 2010), описывающего историю и культуру Китая от мифической древности до начала I в. до н.э.
 
Связь с актуальной проблематикой обусловила и серьезный прогресс в отражении новой и новейшей истории: Кюнер Н.В. Очерки новейшей политической истории Китая. Хабаровск, Владивосток. 1927; Ефимов Г.Е. Очерки по новой и новейшей истории Китая. М., 1949 (1951); Очерки истории Китая в новейшее время. Отв. ред. А.С. Перевертайло. М., 1959; Новая история Китая. Отв. ред. С.Л. Тихвинский. М., 1972; Глунин В.И., Григорьев А.М., Кукушкин К.В., Никифоров В.Н. Новейшая история Китая. М., 1972; Непомнин О.Е. История Китая. Эпоха Цин (1644 – 1911). М., 2005; Усов В.Н. История КНР. Т. 1, 2. М., 2006.
 
Сравнительно меньше внимания уделялось средневековью: Хрестоматия по истории Китая в средние века (XV – XVII вв.). М., 1960; Смолин Г.Я. Китай во II – VIII вв., он же, Новиков Б.М. Китай в VIII – XV вв., Новиков Б.М. Китай в XVI – XVIII вв. // История стран зарубежной Азии в средние века. М., 1970; Бокщанин А.А. Удельная система в позднесредневековом Китае. М., 1986; Симоновская Л.В., Лапина З.Г. Китай в период раннего средневековья, они же. Китай в позднее средневековье // История стран Азии и Африки в средние века. Учебник (3–е изд.). Ч. 1, 2. М., 1987.
 
Кроме того на русский язык были переведены две книги Фань Вэнь-ланя (1893 – 1969), автора неоднократно переиздававшейся «Всеобщей истории Китая в сжатом изложении» («Чжунго тун ши пянь». Пекин, 1949, 1978): Новая история Китая. Т. 1. 1840 – 1901. М., 1955; Древняя история Китая. М., 1958 (т. 1 «Всеобщей истории»), – сборник статей президента Академии наук КНР Го Мо-жо (1892 – 1978) «Эпоха рабовладельческого строя» (М., 1956), – а позднее работы западных синологов: Погребенные царства Китая. М., 1998; Крил Х.Г. Становление государственной власти в Китае. Империя Западная Чжоу. СПб., 2001;  Дебен-Франкфор К. Древний Китай. М., 2002; Жерне Ж. Древний Китай. М., 2004; Лёве М. Китай династии Хань. Быт, религии, культура. М., 2005.
 
Теоретические основы, методы и особенности китайской историографии исследованы в работах: Современная историография стран зарубежного Востока. Вып. 1. Китай. М., 1963; Васильев К.В. «Планы Сражающихся царств». М., 1968; Кроль Ю.Л. Сыма Цянь – историк. М., 1970; Историческая наука в КНР. М., 1971 (1981); Современная историография средневековой и древней истории Китая. М., 1983; Крюков М.В. Китай // Источниковедение истории древнего Востока. М., 1984; Общественные науки в КНР. М., 1986; Смолин Г.Я. Источниковедение древней истории Китая. Учебное пособие. Л., 1987; Конфуциева летопись «Чуньцю» («Весны и осени»). М., 1999; Исаева М.В. Представления о мире и государстве в Китае в III – VI веках н.э. М., 2000; Крюков В.М. Текст и ритуал: Опыт интерпретации древнекитайской эпиграфики эпохи Инь–Чжоу. М., 2000; Доронин Б.Г. Историография императорского Китая XVII – XVIII вв. СПб., 2002; Кучера С.И. Историография истории древнего Китая // Историография истории древнего Востока. СПб., 2002.
 
Начало изучению истории китайского права положил выдающийся русский синолог, соавтор Палладия в составлении знаменитого «Китайско-русского словаря» (Пекин, 1888), переводчик «Лунь юя» (1910, 1999, 2004) и «Мэн-цзы» (1904, 1998, 2004), П.С. Попов (1842 – 1913) в «Кратком историческом очерке уголовного законодательства Китая с древнейших времен до второй половины Х века по Р.Х.» (труды Третьего международного съезда ориенталистов в СПб., 1976. Т. 1. СПб., 1879 – 1880). Через столетие оно было продолжено в монографии «Основы средневекового китайского права (VII – XIII вв.)» (М., 1986) Е.И. Кычановым, который подробно исследовал и перевел с тангутского языка уникальный кодекс входившего в китайский культурный ареал государства Си Ся (982 – 1227) «Измененный и заново утвержденный кодекс девиза царствования Небесное процветание (1149 – 1169)» (Кн. 1 – 4. М., 1988 – 1989). Первый полностью сохранившийся китайский свод законов – кодекс эпохи Тан (618 – 907), ставший нормативным для всех последующих династий, исследован и переводен В.М. Рыбаковым: Уголовные установления Тан с разъяснениями. Т. 1 – 4. СПб., 1999 – 2008. Кодекс эпохи Мин (368 – 1644) изучает и переводит Н.П. Свистунова: Законы Великой династии Мин со сводным комментарием и приложением постановлений. Ч. 1, 2. М., 1997, 2002. Древнейшие юридические документы, начала эпохи Хань (рубеж III – II вв. до н.э.), раскопанные китайскими археологами на рубеже XX и XXI вв., исследует и переводит М.В. Корольков (см., в частности, его статью «Судебник из Чжанцзяшань: некоторые проблемы изучения раннеханьских законодательных текстов на бамбуквых планках» в издании: 39-я научная конференция «Общество и государство в Китае». Т. XXXIX / Ученые записки Отдела Китая ИВ РАН. М., 2009, с. 37-55)
 
Законодательство последней эпохи Цин как весьма актуальное для России в период его действия переводили уже первые русские китаисты. Один из крупнейших среди них А.Л. Леонтьев (1716 – 1786) опубликовал сначала сокращенный («Китайское уложение». Ч. 1, 2. СПб., 1778, 1779), а потом завершенный по высочайшему указу полный перевод с маньчжурского языка цинского свода законов: Тайцин Гурунь и Ухери Коли, то есть все законы и установления китайского (а ныне маньчжурского) правительства. Т. 1 – 3. СПб., 1781 – 1783. С.В. Липовцов (1770 – 1841) издал переведенное также с маньчжурского «Уложение китайской палаты внешних сношений» (т. 1, 2. СПб., 1828), включавшее в себя гражданское и военное уложения, воинский устав и постановления для духовенства. К 1837 г. «Свод узаконений Великой династии Цин» («Да Цин хуй дянь») перевел с китайского оригинала, составленного в 1818 г. и изданного в 1821 г., Н.Я. Бичурин. Хотя эта колоссальная рукопись (около 2300 страниц) не была издана, на ее основе отец Иакинф написал важнейшие энциклопедические труды о Китае.
 
Праву в ХХ в. периода Китайской Республики и КНР посвящены работы: Рязановский В.А. Современное гражданское право в Китае. Вып. 1, 2. Харбин, 1926, 1927; он же. Основные начала земельного, горного и лесного права Китая. Харбин, 1928; Ван Чун-хэй. Уголовное кодекс Китайской Республики. Харбин, 1929; Гинс Г.К. Очерки торгового права Китая. Вып. 1. Торговое товарищество. Харбин, 1930; Камков А.А. Очерки современного уголовного права Китайской Республики. М., 1932; Гельфер М.А. Уголовное законодательство Китайской Народной Республики. М., 1955; Имамов Э.З. Уголовное право Китайской Народной Республики. М., 1990.
 
Общий обзор китайский правовых учений осуществлен Л.С. Васильевым (т. 1, 2) и А.И. Кобзевым (т. 3, 4) в пятитомной «Истории политических и правовых учений» (т. 1– 4, М., 1985 – 1993), а наиболее полно и подробно китайская историческая мысль, политическая и правовая культура отражены в специально посвященном данной проблематике четвертом томе энциклопедии «Духовная культура Китая» (М., 2009)..
 
Возможно, самый существенный изъян отечественной синологии состоит в долго длящемся состоянии недостаточного внимания к китайской науке. Ничего даже близко напоминающего проект Дж. Нидэма мы, увы, не имеем, хотя огромная значимость данного предмета уже не вызывает никакого сомнения. Одновременно прозвучавшие в 1922 г. утверждения таких светил, как Лян Шу-мин (1893 – 1988) и Фэн Ю-лань, об отсутствии в Китае научной (в строгом смысле слова) традиции выглядят ныне анахронизмом, к сожалению, актуальным в наших палестинах.
 
Отечественные исследования китайских наук, в особенности естественных и точных, а также технической мысли до недавнего времени были очень скромны: Из истории науки и техники Китая. М., 1955; Зайчиков В.Т. Путешественники древнего Китая и биографические исследования в Китайской Народной Республике. М., 1955; Старцев П.А. Очерки истории астрономии в Китае. М., 1961; Спирин В.С. Построение древнекитайских текстов. М., 1976; Березкина Э.И. Математика древнего Китая. М., 1980; Яхонтов С.Е. История языкознания в Китае // История лингвистических учений. Древний мир. М., 1980; он же, то же. История лингвистических учений. Средневековый Восток. М., 1981; Современные историко–научные исследования: наука в традиционном Китае. Реферативный сб. Сост. А.И. Кобзев. М., 1987; Кобзев А.И. Учение о символах и числах в китайской классической философии. М., 1994; Карапетьянц А.М. Древнекитайская системология. Вып. 1, 2. М., 1989, 1990; Китайская геомантия. Сост., пер. М.Е.Ермаков. СПб., 1998; Крушинский А.А. Логика «И цзина»: дедукция в древнем Китае. М., 1999; Костенко А., Петушков И. Китайский календарь на сто лет для фэн-шуй, астрологии и «Книги Перемен». СПб., 1999 (2000, 2001, 2002); Еремеев В.Е. Символы и числа «Книги перемен». М., 2002 (2005); он же. Традиционная наука Китая. М., 2011; Виногродский Б.Б. Фэн-шуй. Временные циклы девяти звезд. М., 2006.
 
По понятной причине практической значимости наибольшего внимания удостоилась китайская медицина, ставшая предметом научного исследования еще в XIX в., прежде всего усилиями компетентного врача и синолога, члена Двенадцатой духовной миссии (1840 – 1849) А.А.Татаринова (1817 – 1876): О состоянии медицины в Китае // Труды Общества русских врачей. 1852, т. 5; Китайская медицина // Труды членов Российской духовной миссии в Пекине. Т. 2, 1853 (1910), – и его последователей: Корниевский П.А. Материалы для истории китайской медицины. Тифлис, 1877; Виолин Я.А. Медицина Китая. СПб., 1903, – но пока она описывается в основном на эмпирическом уровне: Вогралик В.Г., Вязьменский Э.С. Очерки китайской медицины. М., 1961; Тыкочинская Э.Д. Основы иглорефлексотерапии. М., 1979; Табеева Д.М. Руководство по иглорефлексотерапии. М., 1980; Гаваа Лувсан. Традиционные и современные аспекты восточной рефлексотерапии. М., 1986; Фалев А.И. Классическая методология традиционной китайской чжэнь-цзю терапии. М., 1991; Халмурад Упур, Начатой В.Г. Секреты китайской медицины: Очерки. М., 1992; Ибрагимова В.С. Китайская медицина. М., 1994.
 
Важным вкладом в ее изучение стали переводы классических текстов: Дубровин Д.А. Трудные вопросы классической китайской медицины («Нань цзин»). Л., 1991; Трактат Желтого Императора о внутреннем («Хуан–ди нэй–цзин»). Пер. Б.Б. Виногродский. М., 1996 (2002); Чэнь Син-сюань. Изложение медицины («И шу»). Пер. Б.Б. Виногродский. М., 2002; Ян Ди-чжоу. Большие достижения чжэнь-цзю («Чжэнь цзю да чэн»). Пер. Б.Б. Виногродский. Кн. 1 – 3. М., 2003; Современная трактовка Желтого Владыки: Основы восточной медицины [«Хуан-ди нэй-цзин»]. Пер.Д.Аланов. Киев, 2006, – и китайских исследований: Чжу Янь. Достижения древнекитайской медицины. М., 1959; Чжу Лянь. Руководство по современной чжэнь-цзю-терапии. М., 1958; У Жусун, Ван Хунту, Хуан Ин. «Искусство войны Сунь-цзы» и искусство исцеления. М., СПб., 2004.
 
Принципиальным и очень существенным шагом вперед стало издание посвященного науке, технической и военной мысли, здравоохранению и образованию самого новаторского пятого тома энциклопедии «Духовная культура Китая» (М., 2009), в котором не только представлен огромный объем совершенно новой для отечественной синологии информации, но и реализована оригинальная теоретическая модель традиционной китайской науки как единого духовного целого.
 
Наиболее полные библиографические данные о русском китаеведении собрал П.Е. Скачков в «систематическом указателе книг и журнальных статей о Китае на русском языке», озаглавленном «Библиография Китая», где в первом издании (М., Л., 1932) был охвачен двухсотлетний период 1730 – 1930 гг., а во втором (М., 1960) описание доведено до 1957 г. включительно. Позднее эту работу продолжила В.П. Журавлева в, охвативших публикации 1974 – 1988 гг., ежегодниках «Книги и статьи о Китае на русском языке» («Китайская Народная Республика: Указатель литературы на русском языке». М., 1976 – 1991), библиографии «Книги о Китае, опубликованные на русском языке в 1989 – 1999 гг.» («Китай на пути модернизации») и др. изданиях. Прямым продолжением «Библиографии Китая» П.Е. Скачкова стал осуществляемый ею проект описания синологической литературы на русском языке после 1957 г., основные части которого вошли в справочные разделы энциклопедии «Духовная культура Китая».
 
В 1960 – 80-е гг. публикации о Китае ежегодно фиксировались в солидном аннотированном указателе «Литература о странах Азии, Африки и Океании» (М., 1964 – 1989), с небольшим пропуском охватившем книги и статьи 1961 – 1983 гг.
 
Библиографические справки о творчестве отечественных синологов содержатся в изданиях: Скачков П.Е. Очерки истории русского китаеведения. М., 1977; Никифоров В.Н. Советские историки о проблемах Китая. М., 1970; Милибанд С.Д. Биобиблиографический словарь советских востоковедов. М., 1975; она же. Биобиблиографический словарь отечественных востоковедов. Кн. 1, 2. М., 1995; она же. Востоковеды России: XX — начало XXI в.: биобиблиографический словарь. Кн. 1–3. М., 2008–2009; Басханов М.К. Русские военные востоковеды до 1917 г.: Биобиблиографический словарь. М., 2005.
 
Что же касается духовной культуры Китая как специально выделенного предмета рассмотрения, то в отечественной литературе он точно и целостно не был представлен до опубликования энциклопедии «Духовная культура Китая», в начале первого тома которой опубликованы результаты его специальной теоретической разработки, произведенной в ходе подготовки к данному изданию. В досоветский период первым приближением к решению этой задачи стал выпуск в 1912 г. прославившимся энциклопедическими изданиями «Брокгаузом–Ефроном» в серии «Библиотека обществознания: Современное человечество» под общей редакцией И.М. Бикермана представительной подборки переводных работ В.Грубе о китайской литературе, философии и религии в качестве единой книги под весьма удачным, хотя в данном случае более широким, чем ее содержание, названием «Духовная культура Китая». О том, что эта работа не утратила значения до сих пор, свидетельствуют современные переиздания ее основных частей: Все о Китае. Т. 1. М., 2003; История Китая… М., 2003. Символично также, что, как явствует из предисловия «От редакции», издание было мотивировано новой глобальной ситуацией – «объединением мира», вступлением прежде разрозненных стран и народов в «тесное, многообразное, все усложняющееся взаимодействие», превращением отдельных исторических процессов во «всемирную историю – единый процесс, охватывающий весь род человеческий» и «всю обитаемую поверхность нашей планеты» (с. III).
 
Эта подтвержденная многими свидетельствами современников автора процитированных строк и поражающая нас эффектом déjà vu картина первой попытки глобализации была радикально перекроена объединением мира в состояниях мировых войн, что диалектически обернулось самым резким его размежеванием на враждующие союзы. В свою очередь последнее привело к объединениям внутри двух «лагерей» или трех «миров», что повысило общий уровень интеграции и создало более серьезные, чем сто лет тому назад, предпосылки для всемирной глобализации после падения «железного занавеса».
 
В данной ситуации особое, даже жизненно важное значение приобретает знание духовного облика и культурных ценностей главных персонажей на единой мировой сцене. По всеобщему признанию, таковым, приобретающим все более и более важную роль, является Китай, чья культура – очевидный мировой лидер не только по количеству своих носителей, но и по степени внутренней сложности, обусловленной рекордной длительностью автохтонного развития.
 
Поэтому следует согласиться и со вторым пророческим тезисом автора предисловия к книге В. Грубе: «При всех несомненных преимуществах европейской культуры, она может получить только преобладание в мире, но не может вытеснить все, чем жило три четверти человечества в течение многих веков, – и даже обратное действие неевропейского мира на формы нашей культуры вряд ли может подлежать сомнению» (с. V).
 
Отсюда прямо вытекает необходимость создания максимально полного и точного, и вместе с тем удобного и компактного описания духовной специфики китайской культуры, за что так страстно и вдохновенно ратовал В.М. Алексеев. Именно этим признакам однозначно соответствует форма энциклопедии, становление которой в Европе совпало с эпохой Просвещения и небывалого увлечения Китаем, а развитие со времени «энциклопедистов» стало одним из ведущих интеллектуальных факторов в создании современной западной цивилизации. Этот интригующий китайский след досконально прослежен в посмертно изданной монографии О.Л. Фишман (1919-1986) «Китай в Европе: миф и реальность (XIII-XVIII вв.)» (СПб., 2003).
 
Следующая, после стимулированной пророческим духом книги В. Грубее, попытка была предпринята на пике «великой дружбы» СССР и КНР, когда в 1959 – 1960 гг. китаисты Ленинграда и Москвы совместно готовили многотомные «Очерки по истории китайской культуры», которые, однако, не достигли печатного станка. Следы этой деятельности сохранились в разрозненных публикациях, увидевших свет значительно позже – например: Яхонтов С.Е. История языкознания в Китае // История лингвистических учений. Древний мир. М., 1980; История лингвистических учений. Средневековый Восток. М., 1981; Вельгус В.А. Средневековый Китай. М., 1987.
 
С конца 50-х до конца 90-х гг. ХХ в. появились всего три небольшие книги рассматриваемой категории, написанные в легком жанре популярных очерков: Страна Хань. Очерки о культуре древнего Китая. Под общ. ред. Б.И. Панкратова. Л., 1959; Сидихменов В.Я. Китай: Страницы прошлого. М., 1974 (3–е дополн. изд. – 1987); Алимов И.А., Ермаков М.Е., Мартынов А.С. Срединное государство. Введение в традиционную культуру Китая. СПб., 1997. В первой из них затрагивалась только древность, во второй – духовная и политическая культура, быт и нравы эпохи Цин (1644 – 1911), в третьей, самой скромной по объему, – отдельные аспекты традиционной культуры.
 
Принципиально новым шагом вперед стал оригинальный и информативный «словарь-справочник» Г.А.Ткаченко (1947 – 2000) «Культура Китая» (М., 1999), в котором весь материал – 256 словарных статей и соответствующих справочных указателей (с иероглификой) – расположен в алфавитном порядке. Однако практическая, учебно–прикладная направленность этого небольшого пособия определила неполноту и разнородность его содержания, а также отсутствие научного аппарата, в частности библиографии и ссылок на литературу.
 
Первой представить, как заявлено в аннотации, «полную картину истории развития и состояния культуры Китая от глубокой древности до наших дней и во всех образующих ее традициях и духовных ценностях» сделала попытку М.Е. Кравцова в «носящем фундаментальный, энциклопедический характер» учебном пособии «История культуры Китая» (СПб., 1999, 2003). При несомненном превосходстве над предшественниками в широте охвата и степени систематизации материала, содержание этой книги значительно уже ее названия, поскольку лишь слегка касается материальной культуры, и даже уже понятия «духовная культура Китая», поскольку практически не касается, например, философской методологии и педагогики, науки и технической мысли, медицины и военного искусства. Кроме того, видимо, жанр учебного пособия не позволил дать ссылок на западную и китайскую литературу, а также ввести указатели.
 
Существенное продвижение вперед ознаменовало собой появление в следующем году, превышающей по объему все предшествующие аналоги в 2-3 раза (более 600 страниц крупного формата), беспрецедентной по содержательной широте и оригинальности, книги В.В. Малявина «Китайская цивилизация» (М., 2000), аннотированной как «первое в нашей стране систематическое описание жизненного уклада и духовных ценностей китайского народа». Это действительно первое в России издание, достаточно полно описывающее основные сферы духовной и некоторые сферы материальной культуры традиционного Китая. Но и этот поистине замечательный труд не может считаться энциклопедическим в строгом смысле слова, на что, кстати, весьма достойно и не претендует, ибо, во–первых, является воплощением «оригинального взгляда на природу китайской цивилизации» и «личного опыта» автора, а не сводом общепризнанных и неоспоримых достижений всей синологии, во–вторых, кроме указателя имен и названий, лишен формальных признаков справочно–энциклопедического издания, в частности какой–либо библиографии.
 
В приведенный список общих описаний на русском языке духовной культуры Китая для полноты картины следует включить недавно изданные, хотя и основанные на данных, как минимум, полувековой давности, уже упомянутые две антологии: Все о Китае (2002, 2003), Прошлое Китая… (2003), два перевода с английского книг Ч.П. Фицджеральда: Китай. Краткая история культуры (1998), История Китая (2005), а  также переводы с французского двух сравнительно свежих изданий: И. Каменарович. Классический Китай. М., 2006; В. и Д. Елисеефф. Цивилизация классического Китая (М., 2007).
 
Во всей этой литературе безусловно доминируют тематический и исторический принципы организации материала. Единственное исключение составляет «словарь–справочник» Г.А. Ткаченко.
 
Данная ситуация отражает, как онтогенез – филогенез, общую эволюцию энциклопедий, которые сначала строились, следуя содержательному принципу, – тематически, предметно, проблемно и хронологически, а затем следуя формальному принципу – алфавитно. Развитие этого процесса показало преимущества и недостатки обоих способов. Первый обладает теоретическим преимуществом, соответствуя смыслу, логике и исторической связи явлений, второй – практическим, обеспечивая удобство и быстроту получения информации. Отсюда следует, что оптимально сочетание того и другого. Именно к такому логичному выводу и пришли в 1986 г. синологи, проектировавшие международную «Энциклопедию китайской истории и культуры».
 
Однако начать реализовывать подобный проект удалось только представителям российского китаеведения, когда по прошествии «юбилейных» двадцати лет и в символически знаменательный Год России в Китае (2006) увидел свет первый том («Философия») энциклопедии «Духовная культура Китая». Пятилетняя издательская  работа была успешно завершена выпуском шестого тома («Искусство») и увенчана в следующем 2011 году Государственной премией.
 
Литература

  1.   Алексеев В.М. Рабочая библиотека китаиста. Книга руководств для изучающих язык и культуру Китая СПб., 2010.
  2.   Дубасова З.С. Китаеведение во Франции. Организация. Персоналия. Библиография. М., 1979.
  3.   Духовная культура Китая: энциклопедия / Отв. ред. М.Л. Титаренко, А.И. Кобзев, А.Е. Лукьянов. [Т. 1-6] . М., 2006-2010.
  4.    Изучение Китая в капиталистических странах. Био-библиографический справочник. Ч. I–IV. М., 1966–1967.
  5. Китаеведение в Италии. М., 1976.
  6.  Кобзев А.И. Энциклопедия «Духовная культура Китая» как summa sinologiae // Духовная культура Китая: энциклопедия. [Т. 1:] Философия. М., 2006, с. 33-42.
  7.  Кобзев А.И. Глобализация и summa sinologiae // Общество и государство в Китае: XXXVII научная конференция. М., 2007, с. 261–275.
  8.  Кобзев А.И. Мировая синология и китайская китаистика // XIII-XIV Всероссийские конференции «Философии Восточно-Азиатского региона и современная цивилизация». Ч. 1. М., 2008, с. 139–147.
  9.   Кобзев А.И. Российская китаистика; Го сюэ (раздел 2) // Духовная культура Китая: энциклопедия. [Т. 5:] Наука, техническая и военная мысль, здравоохранение и образование. М., 2009, с. 653-654, 695-698.
  10. Кобзев А.И. Китайская и западная синология // Общество и государство в Китае: XXXIX научная конференция. М. 2009, с. 480–490.
  11. Кобзев А.И.  Энциклопедизм китайской культуры и энциклопедия «Духовная культура Китая» // Китай: поиск гармонии. М., 2009, с. 416–430.
  12. Кобзев А.И. Культурно-историческая специфика искусства. Отражение в мировой синологии // Духовная культура Китая: энциклопедия. [Т. 1:] Искусство. М., 2010, с. 49-53.
  13. Кобзев А.И. Синология как универсальная наука и Русский Китай, Ордусь или Желтороссия // В поисках «китайского чуда» (Ученые записки Отдела Китая ИВ РАН. Вып. 5). М., 2011, с. 20-31.
  14. Кобзев А.И. Энциклопедизм как форма взаимопознания русской и китайской культур // Проблемы Дальнего Востока. 2011, № 4, с. 7-9.
  15. Кобзев А.И., Солнцев В.М.  Китаистика // Большая Российская Энциклопедия. Т. 14. М., 2009, с. 70-75.
  16.  Кучера С. Историография истории Древнего Китая // Историография истории Древнего Востока: Иран, Средняя Азия, Индия, Китай. СПб., 2002, с. 163–301.
  17. Ломанов А.В. Христианство и китайская культура. М., 2002.
  18.  Ломанов А.В. Изучение зарубежного китаеведения в КНР // Китай: поиск гармонии. М., 2009, с. 500–512.
  19.  Милибанд С.Д. Биобиблиографический словарь советских востоковедов. М., 1975.
  20.  Милибанд С.Д. Биобиблиографический словарь отечественных востоковедов. Кн. I, II. М., 1995.
  21.  Милибанд С.Д. Востоковеды России: XX — начало XXI в.: биобиблиографический словарь. Кн. 1–3. М., 2008–2009.
  22.  Никифоров В.Н. Советские историки о проблемах Китая. М., 1970.
  23.  Очерки зарубежной историографии Китая. Китаеведение в Англии. М., 1977.
  24.  Скачков П.Е. Библиография Китая. М., Л., 1932.
  25.  Скачков П.Е. Библиография Китая. М., 1960.
  26.  Скачков П.Е. Очерки истории русского китаеведения. М., 1977.
  27. Лю Мин-шуй. Го-сюэ ган-яо (Основы синологии). Т. 1, 2. Шанхай, 1947.
  28. Чжун-хуа го-сюэ (Синология в Китае) / Ред. Чжан Дай-нянь, Тан И-цзе, Пан Пу. Т. 1–5. Пекин, 2006
  29. Янь Шао-дан. Жибэнь дэ чжунго-сюэцзя (Японские синологи). Пекин, 1981.
  30.  Europe Studies China. L., 1995.
  31.  Franke H. Orientalistik. I Teil. Sinologie. Bern, 1953.
  32.  Leslie D., Davidson J. Autor Catalogues of Western Sinologists. Canberra, 1966.
  33.  Zurndorfer H.T. China Bibliography. Leiden, 1995.
 
 
Ст. опубл.: Архив российской китаистики. Ин-т востоковедения РАН. - 2013 -  . Т. I / сост. А.И.Кобзев; отв. ред. А.Р.Вяткин. - М.: Наука - Вост. лит., 2013. - 583 с. С. 8-50.

Автор:
 

Новые публикации на Синологии.Ру

Тоумань уходит на север: критический анализ сообщения «Ши цзи»
Роковой поход Ли Лина в 99 году до н. э.: письменные источники, географические реалии и археологические свидетельства
Азиатские философии (конференция ИФ РАН)
О смысле названия знаменитой поэмы Бо Цзюй-и Чан-хэнь гэ
Дух даосизма и гуманитарная (жэнь-вэнь) этика



Синология: история и культура Китая


Каталог@Mail.ru - каталог ресурсов интернет
© Copyright 2009-2024. Использование материалов по согласованию с администрацией сайта.