Синология.Ру

Синология.Ру

Тематический раздел


Чжоу и

周易 наиболее авторитетное и оригинальное произведение китайской канонической и философской лит-ры, стоящее во главе как «Тринадцатиканония» («Ши сань цзин»), так и «Пятиканония» («У цзин» [2]) и оказавшее фундаментальное нормативное воздействие на всю культуру традиционного Китая, стран Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии. Каждый из двух иероглифов, составляющих название «Чжоу и», может быть понят по крайней мере трояко. Чжоу — 1) имя династии, правившей в Китае с конца II тыс. до н.э. по середину III в. до н.э. и давшей название этой эпохе; 2) слово, имеющее значения: оборот, круг, цикл; 3) везде, повсюду, полный, исчерпывающий; и [4] — 1) легкий, нетрудный; 2) перемена, метаморфоза; 3) неизменность, твердость. Соответственно сочетание «Чжоу и» допускает определяемые комбинациями этих смыслов весьма различные толкования: «[Канон] перемен [эпохи] Чжоу»; «Легкий [канон эпохи] Чжоу» (т.е. более простой текстологически или производный от более легкого вида гадания на стеблях тысячелистника — ши [7], а не на панцирях черепах — бу); «Неизменное [эпохи] Чжоу»; «Всеохватные/ круговые перемены»; «Всеохватный/круговой легкий [канон]»; «Неизменность кругооборота»; «Полная неизменность» (тут слово «канон» — эквивалент иероглифа цзин [1], входящего в состав синонимичного «Чжоу и» обозначения — «И цзин», «Канон перемен», «Книга перемен»; см. Цзин—вэй). «Чжоу и» включает в себя канонич. часть (в двух разделах), созданную, видимо, в VIII–VII вв. до н.э., т.е. собственно «И цзин» в узком смысле, и комментирующую часть, созданную в VI–IV вв. до н.э., — «И чжуань» (или «Ши и» — «Десять крыльев», т.е. семь комментариев — чжуань, три из к-рых имеют по два раздела). Специфическую основу «И цзина» составляют возникшие, вероятно, в кон. II — нач. I тыс. до н.э. 64 гексаграммы (люшисы гуа; см. Гуа [2]) — особые графические символы, состоящие из шести расположенных друг над другом черт двух видов — целой и прерванной — во всех комбинаторно возможных вариантах. Черты истолковываются как знаки универсальных мироустроительных сил инь–ян (соответственно прерванная и целая), а их двойные, тройные и т.д. комбинации — как знаки более конкретных воплощений инь и ян во всех сферах бытия. Центр. роль в этой системе играют восемь триграмм (ба гуа) — сочетания из трех черт, считающиеся половинными компонентами гексаграмм и знаменующие собой восьмеричный набор универсалий:

——
——
——
Цянь — творчество, крепость, небо, отец, голова, кони и т.д.;

— —
— —
— —
Кунь — исполнение, самоотдача, земля, мать, живот, коровы и т.д.;

— —
— —
——
Чжэнь — возбуждение, подвижность, гром, первый сын, ноги, драконы и т.д.;

— —
——
— —
Кань — погружение, опасность, вода, второй сын, уши, боровы и т.д.;

——
— —
— —
Гэнь — пребывание, незыблемость, гора, третий сын, руки, псы и т.д.;

——
——
— —
Сюнь — утончение, проникновенность, ветер/дерево, первая дочь, бедра, куры и т.д.;

——
— —
——
Ли — сцепление, ясность, огонь, вторая дочь, глаза, фазаны и т.д.;

— —
——
——
Дуй — разрешение, радостность, водоем, третья дочь, рот, овцы и т.д..

Происхождение канонич. части «Чжоу и» связано с двумя важнейшими видами гадательной практики — на панцирях черепах и костях крупного рогатого скота (образование геометрич. символов) и на стеблях тысячелистника (различные числовые комбинации). В «Чжоу ли» содержится сообщение об использовании при «великом гадании» (да бу) «приемов трех перемен» (сань и чжи фа): лянь шань (смыкающиеся горы), гуй цзан (возвращение в сокровищницу) и «Чжоу и». В традиц. «науке об „И цзи-не“» — и-сюэ указанные названия связываются с тремя вариантами одного произведения, соотносящимися с мифическими правителями древности: Фу-си (или последовавшим за ним Шэнь-нуном), Хуан-ди (преемником Шэнь-нуна) и основателем династии Чжоу — Вэнь-ваном (XII–XI вв. до н.э.), либо с тремя первыми династиями — Ся (XXIII–XVI вв. до н.э.), Шан-Инь (XVI–XI вв. до н.э.) и Чжоу (XII/XI–III вв. до н.э.). Тексты «Лянь шань» и «Гуй цзан» считались утраченными. По предположению Пи Си-жуя (XIX в.), до Конфуция подобных текстов, как и записанного текста «Чжоу и», вообще не существовало и речь идет лишь о различных системах гадания. Древнейшие мантич. приемы преобразованы в «Чжоу и» в нумерологич. (см. Сяншучжи-сюэ) систему математикоподобных операций с числами и геометрич. фигурами, задача к-рой — «разделять по родам свойства всей тьмы вещей (вань у; см. У [3])» («Си цы чжуань», II, 2). В приписываемой Конфуцию, но реально сложившейся, видимо, в V–IV вв. до н.э. комментирующей части «Чжоу и», гл. обр. в ее наиболее филос. разделе — «Си цы чжуань» («Преданиие привязанных слов»), эта система трактуется как учение о замкнутой, состоящей из 64 основных ситуаций структуре постоянно и циклически изменяющегося мира. Формализованный характер операций с гексаграммами и их компонентами позволил «Чжоу и» обрести общеметодологич. статус, функционально аналогичный тому, который в Европе принадлежал «Органону» Аристотеля. В эпоху Хань (III в. до н.э. — III в. н.э.) под воздействием мистико-натурфилос. учений иньян-цзя, «школы канонов в современных знаках» (цзинь вэнь цзин сюэ; см. Цзин-сюэ) и оракуло-апокрифич. традиции (чэнь вэй) общеметодологич. потенциал схем гуа был реализован в максимальном увеличении их онтологич. референтов и координации со всеми другими аналогичными схемами — «пятью элементами» (у син), циклич. и зодиакальными знаками, магич. числовыми фигурами хэ ту и ло шу. На рубеже н.э. в сочинениях «И линь» («Лес перемен») Цзяо Янь-шоу или Цуй Чжуаня и «Тай сюань цзин» («Канон Великой тайны»; англ пер.: D.Walters, 1983; M.Nylan, 1993; рус. пер.: Д.Уолтерс/А.Костенко, 2002) Ян Сюна были предприняты попытки усложнить нумерологию «Чжоу и» или дополнить альтернативной троичной системой. Однако они не получили общего признания, и «Чжоу и» сохранил свое центральное методологич. и мировоззренч. значение как для конфуцианства, так и для даосизма, окончательно утвердившееся в период правления династии Сун (X–XIII вв.), когда сформировалось неоконфуцианство.

В этот же период сложилось нумеролого-методологич. «учение о планах и письменах» (тушучжи-сюэ), в рамках к-рого содержание «Чжоу и» эксплицировалось системой диаграмм, прежде всего связанных с расположением гуа [2] согласно Вэнь-вану (как в реальном тексте) или согласно Фу-си (как в идеальной модели). Постепенная смена целых (ян [1]) и прерванных (инь [1]) черт гуа [2] в последовательности Фу-си подчинена той же закономерности, что и смена знаков 1 и 0 в обозначении натурального ряда чисел в двоичной арифметике, лежащей в основе всех совр. компьютерных программ. Создатель двоичной арифметики Лейбниц был знаком с системой «Чжоу и» благодаря переписке с франц. иезуитом-миссионером Жоакеном Буве (Joachin Bouvet) и усматривал в ней свидетельство Божьего Промысла, осуществившегося в Китае на несколько тысячелетий раньше, чем в Европе.

В 1973 при археологич. раскопках в КНР (Мавандуй близ г. Чанша) был обнаружен древнейший (180–170 до н.э.) текст «Чжоу и» со специфической (третьей) последовательностью гексаграмм, типологически схожей с последовательностью Фу-си. Со второй пол. XVII в. стали появляться первые переводы «Чжоу и», сначала на маньчж. — официальный язык Китайской империи при династии Цин, затем на латынь — официальный язык европ. науки. Среди иезуитов-миссионеров в Китае возникло даже направление «ицзинистов», основатель которого Буве считал «Чжоу и» «библией» китайской культуры, заключающей в себе изначальное Божественное Откровение.

Наиболее авторитетными считаются переводы классич. версии «Чжоу и» на европ. языки, выполненные Дж. Леггом (англ., 1899), Р. Вильгельмом (нем., 1924), а также рус. пер. канонич. части («И цзин») Ю.К. Щуцкого (1935) и англ. — мавандуйского «манускрипта на шелке» (бо шу) Э.Л. Шонесси (E.L. Shaughnessy, 1996).

Вокруг «Чжоу и» выросла обширнейшая научная лит-ра. Ицзинистике посвящено несколько периодических изд.: «Чжоу и яньцзю» («Исследования „Чжоу и“», изд. с 1988); «Гоцзи исюэ яньцзю» («Международные ицзинистические исследования»; изд. с 1995), «Исюэ юй кэсюэ» («Ицзи-нистика и наука»; изд. с 1997).

Источники:
Чжоу и чжэн и («Чжоу и» в правильном осмыслении) // Ши сань цзин (Тринадцатиканоние). Кн. 1–2. Пекин, 1957; Нань Хуй-цзинь и др. Чжоу и цзинь чжу цзинь и («Чжоу и» с современным комментарием и переводом). Тайбэй, 1978; Цюй Вань-ли. Чжоу и цзи ши («Чжоу и» с собранием толкований). Тайбэй, 1986; Дэн Цю-бо. Бо шу Чжоу и цзяо ши (Тест «Чжоу и» на шелке со сверкой и толкованиями). Чанша, 1996; Щуцкий Ю.К. Китайская классическая «Книга перемен». М., 1960; 2-е изд. М., 1993 (вступ. ст., коммент., примеч. А.И. Кобзева); англ. пер. Princ.–N.Y., 1979; Лукьянов А.Е. Дао «Книги перемен». М., 1993; он же. Начало древнекитайской философии: И цзин. Дао дэ цзин. Лунь юй. М., 1994; И цзин — Чжоу и. Система Перемен — Циклические Перемены / Пер. с кит. Б.Б. Виногродского, сост. В.Б. Курносова. М., 1999; Уолтерс Д. «Книга Великой Тайны»: забытое дополнение к «Книге Перемен» / Пер. под ред. А.Костенко. М., 2002; Лю И-мин. Алхимические «Перемены» / Пер. Б.Б.Виногродского. М., 2006; Книга Перемен. Уроки Вэнь Вана / Сост., пер. Б.Б.Виногродского. М., 2006; Wilhelm R. I Ging: Das Buch der Wandlungen. 2 Bde. Jena, 1924 (англ. пер. — N.Y., 1950; фр. пер. — P., 1969; голланд. пер. – 1950; итал. пер. – 1950; исп. пер. – 1969); The Yi King / Tr. by J.Legge // The Sacred Books of the East. Vol. 16. Delhi, 1966; Le Yi: King ou Livre des changements de dynastie des Tsheou / Tr. par P.-L.-F. Philastre. Pt 1–2. P., 1975; Shaughnessy E.L. I Ching: The Classic of Changes. N.Y., 1996; Rutt R. The Book of Changes (Zhouyi). L.–N.Y., 2002.

Литература:
Вильгельм Р., Вильгельм Г. Понимание «И цзин» / Пер. с нем. и англ. В.Б. Курносовой. М., 1998; Еремеев В.Е. Символы и числа «Книги перемен». М., 2002; Зинин С.В. «И цзин» как памятник китайской литературы // Петербургское востоковедение. Вып. 3. СПб., 1993, с. 189–227; «И цзин» и историко-философская традиция древности и средневековья (сокр. пер. В.В. Зайцевым кн.: Лю Да-цзюнь. Чжоу и гай лунь). М., 1992; Китайская геомантия. СПб., 1998, с. 238–263; Кобзев А.И. Учение о символах и числах в ки-тайской классической философии. М., 1994; От магической силы к моральному императиву: категория дэ в китайской культуре. М., 1998, с. 118–185; У Цзинь, Ван Юншэн. Сто ответов на вопросы о «Чжоу и». Киев, 2001; Чжоу Цзунхуа. Дао И-Цзина. Киев, 2000; Лю Да-цзюнь. Чжоу и гай лунь (Общий взгляд на «Чжоу и»). Цзинань, 1986; Сюй Цинь-тин. И цзин яньцзю (Исследование «Канона перемен»). Тайбэй, 1970; Чжоу и да цыдянь (Большой словарь «Чжоу и») / Гл. ред. Сяо Юань. Пекин, 1991; Чжоу и цы-дянь (Словарь «Чжоу и») / Гл. ред. Люй Шао-ган. Чанша, 1992; Чжоу и чжиши тунлань (Общее обозрение знаний о «Чжоу и») / Гл. ред. Чжу Бо-кунь. Цзинань, 1996; Чжу Бо-кунь. И-сюэ чжэсюэ ши (История философии «Чжоу и»). Кн. 1–4. Пекин, 1995; Чэнь Мэн-лэй. Чжоу и цянь шу (Простое изложение «Чжоу и»). Кн. 1–4. Шанхай, 1988; Liu Da. I Ching Numerology: Based on Shao Yung’s Classic “Plum Blossom Numerology”. S.F., 1979; Nielsen B. A Companion to Yi Jing Numerology and Cosmology. L.–N.Y., 2003; Offermann P.H. Das alte chinesische Orakel und Weisheitsbuch I Ging: Konflikte klären, Zweifel lösen. B., 1985; Sherril W.A., Chu W.K. An Antology of I Ching. L., 1977; Sung Z.D. The Symbols of Yi King. N.Y., 1969; Wilhelm H. Change: Eight Lectures on the I Ching. N.Y., 1960; id. Heaven, Earth and Man in the Book of Changes. Seattle–L., 1977.

Интернет-ресурсы:
Щуцкий Ю.К. Китайская классическая «Книга перемен». М., 1993.
周易 - Book of Changes - китайский текст с английским переводом.
 
См. также материалы в рубрике Ицзинистика.

Ст. опубл.: Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / Гл. ред. М.Л.Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. - М.: Вост. лит., 2006. Т. 1. Философия / ред. М.Л.Титаренко, А.И.Кобзев, А.Е.Лукьянов. - 2006. - 727 с. С. 580-583.

Автор:
 

Новые публикации на Синологии.Ру

История основных историко-культурных зон Восточной Азии в Х–I тыс. до н.э. в первом томе «Истории Китая»: подходы и концепции
О статье Е.Ф. Баялиевой «Правовые аспекты обращения бумажных денег в юаньском Китае»
Частотный иероглифический словарь классических китайских текстов и его использование в тематическом и жанровом анализе
Дневники В.М. Алексеева в «Синологической картотеке» учёного
История перевода Нового Завета на китайский язык свт. Гурием Карповым


© Copyright 2009-2018. Использование материалов по согласованию с администрацией сайта.