Синология.Ру

Синология.Ру

Тематический раздел


Цянь цзы вэнь

千字文 («Тысячесловный текст»/«Словесное узорочье из тысячи иероглифов»/«Тысячесловник»/«Тысячесловие») – самый древний и наиболее формализованный из трех основополагающих пропедевтических трактатов трад. образования (два др.: «Сань цзы цзин» – «Троесловный канон»/«Троесловие» и «Бай цзя син» – «Фамилии ста семей»/«Все фамилии», все вместе: «Сань бай цянь» – «Три, Сто, Тысяча»), к-рый положено было заучивать наизусть в самом нач. обучения, еще до обращения к «Четверокнижию» («Сы шу», см. «Ши сань цзин» – «Тринадцатиканоние»). Был создан между 507 и 521 изв. литератором и высокопоставленным чиновником Чжоу Син-сы 周兴嗣 (ум. 521), к-рый по повелению имп. Лян У-ди из 1000 разл. и разрозненных иероглифов, начертанных великим каллиграфом Ван Си-чжи (321–379), составил мироописательное «словесное узорочье» (вэнь) в жанре «древних стихов» (гу ши). Ни один знак в нем не повторяется, строки состоят из четырех иероглифов, строфы – из двух рифмующихся строк, всего строф – 125.
 
По содерж. «Цянь цзы вэнь» столь же энциклопедичен, как и «Сань цзы цзин»; с предельной лапидарностью в нем даны определения всех значимых явлений культуры от натурфилософии и космологии до этикета и грамматики; он полон цит. и реминисценций из классики, в частности, начинается строкой о небе (тянь [1]) и земле (ди [2]), взятой из гл. канона «Чжоу и». Благодаря своей гл. формальной особенности – составленности из неповторяющихся знаков этот текст приобрел универсальную функцию своеобразного нелинейного алфавита, т.е. 1000-членной классификационной матрицы, типологически схожей с «небесными стволами» (тянь гань) и «земными ветвями» (ди чжи) или их попарными сочетаниями (гань чжи), но соответственно в 100 или 10 с лишним раз более емкой. С его помощью классифицированы, напр., такие грандиозные и сложносоставные книжные собр., как буд. «Да цзан цзин» (см. «Великая сокровищница канонов») и даос. «Дао цзан» (см. «Сокровищница Пути-дао»).
 
Биография Чжоу Син-сы с обстоятельствами создания «Цянь цзы вэнь» изложена в цз. 49 «Лян шу» («Кн. [об эпохе] Лян»). Его эффектное и многогранное (от каллиграфии и лексикографии до нумерологии и философии) достижение сразу же стало сопровождаться коммент. (Сяо Цзы-юнь 萧子云, 488–549; Ху Су 胡肃) и разнообразными аналогами. Сам инициатор проекта Лян У-ди собственноручно написал поэму «Цянь вэнь ши» 千文诗 («Стихи из тысячи слов»), а его восьмой сын, принц Наньпинский поручил старшему брату Сяо Цзы-юня, Сяо Цзы-фаню 萧子范 (487–550) составить еще один «Цянь цзы вэнь», упомянутый в обеих дин. историях Тан. В этих источниках («Цзю Тан шу» –«Старая книга [об эпохе] Тан», «Синь Тан шу» – «Новая книга [об эпохе] Тан») и «Суй шу» («Кн. об эпохе Суй») указаны также анонимные «Чжуань шу 篆书 цянь цзы вэнь» («Тысячесловный текст, написанный стилем чжуань», 1 цз.), «Цао шу 草书 цянь цзы вэнь» («Тысячесловный текст, написанный скорописью», 1 цз.) и «Янь цянь цзы вэнь» («Развернутый тысячесловный текст», 5 цз.). В Японии сохранился ошибочно приписываемый знаменитому монаху-паломнику и переводчику буд. лит-ры И-цзину (635–713) «Фань юй 梵语 цянь цзы вэнь» («Санскр. тысячесловный текст», опубл.: Prabodh Chandra Bagchi. Deux lexiques sanskrits – chinois. P., 1926). В VIII в. обладатель степени цзинь ши (см. Кэ цзюй) Чжоу Ти 周逖, переставив иероглифы, переделал «Цянь цзы вэнь» в «Тянь бао ин дао 天宝应道 цянь цзы вэнь» («Тысячесловный текст Небесного сокровища/[периода] Тянь-бао [742-755], отвечающего Пути-дао»). От эпохи Сун остались три продолжения «Цянь цзы вэня» в один цз. каждое – «Сюй цянь вэнь» («Продолжение Тысячесловия») Шици Лян-ци 侍其良器 (Шици Юань ), «Сюй гу 叙古 цянь вэнь» («Изл. древнего Тысячесловия») Ху Иня 胡寅 с послеслов. Чжу Си (1130 – 1200) и «Цянь вэнь сань сюй» («Три продолжения Тысячесловия») Гэ Ган-чжэна 葛刚正. В эпоху Мин появились «Цянь цзы вэнь да жэнь сун 大人颂» («Ода великому человеку Тысячесловного текста») Чжо Кэ-юэ 卓珂月, «Син ли 性理цянь цзы вэнь» («Тысячесловный текст природы и принципа», 1 цз.; см. син [1]; Ли [1]) Ся Тай-хэ 夏太和 (кон. XIV в.), «Сюй гу цянь цзы вэнь цзи цзе 集解» («Изл. древнего тысячесловного текста с собр. разъяснений») Цзе Янь-няня 解延年, получившего степень цзинь ши в 1442; «Чжэн цзы 正字 цянь вэнь» («Тысячесловие в правильных иероглифах», 2 цз.) Ли Дэна 李登, жившего в период Вань-ли (1573–1620), одноименное соч. в 1 цз. Цюй Цзю-сы 瞿九思, ставшего цзинь ши в 1553; «Сы гуан 四广цянь вэнь» («Четыре расширения Тысячесловия», 4 цз.) Чжоу Люй-цзина 周履靖. В эпоху Цин количество продолжений и подражаний возросло еще больше. Свой «Цянь цзы вэнь» создали даже повстанцы-тайпины в сер. XIX в. (хранится в Кембридже, в коллекции T.F. Wade). В респ. период в ходе кампании «обучения простолюдинов» (пинминь цзяоюй), возглавленной Ху Ши, Тао Син-чжи и др., просветители составили «Пинминь цянь цзы кэ» («Тысячесловный учебник для простолюдинов», 1921). На Дальнем Востоке «Цянь цзы вэнь» был переведен на монг., маньчж., кор. и яп. яз., на Западе – на англ., лат., нем., франц., итал., рус. (S. Kidd, 1831; P.F. von Siebold, W.H. Medhurst [1796–1857], 1835; J.G. Bridgman, 1835; W. Lobscheid [1822–1893]; Jenkins; S. Julien, 1864; A. Zottoli, [1826–1902]; Barone; H.A. Giles, [1845–1935]; E.J. Eitel [1838–1908]; H.E. Vaccari, 1959; С.В. Зинин, 1997).
 
Источники:
Го-сюэ цзин-цуй (Квинтэссенция китаистики / нац. науки). Тайбэй, 1970, с. 113–157; Чжоу Синсы. Тысячесловие / пер. С.В.Зинина. М., 1997; Bridgman J.G. Santze King, or Trimetrical Classic // Chinese Repository. Vol. 4, Canton, 1835, p. 105–118; Das Ts`ien-tzě-wên in vier chinesischen Schriftformen mit einer Übersetzung // Herausgegeben und erklärt von E.Hauer. Berlin, 1925; Цянь цзы вэнь (Тысячесловный текст) / Сост. Чжоу Син-сы и др., ред. Чжоу И. Чанша, 1987.
 
Литература:
Кобзев А.И. Каноны как учебники и учебники как каноны в традиционной культуре Китая // Проблемы школьного учебника. Вып. 19. История школьных учебных книг / Сост. В.Р. Рокитянский. М., 1990, с. 47–50; Сидихменов В.Я. Китай: страницы прошлого. М., 1987, с. 389; Pelliot P. Le Ts`ien tseu wen ou “Livre des mille mots” // T`oung Pao. Vol. XXIV. Leide, 1926, p. 179–214, 293.
 
Ст. опубл.: Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / гл. ред. М.Л. Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. — М. : Вост. лит., 2006–. Т. 5. Наука, техническая и военная мысль, здравоохранение и образование / ред. М.Л. Титаренко и др. — 2009. — 1055 с. С. 925-928.

Автор:
 

Новые публикации на Синологии.Ру

Россия и Китай: XI международная конференция в Казани
Ян Цзиннянь и современный перевод «Богатства народов» на китайский язык
О первом томе 10-томной «Истории Китая»
История основных историко-культурных зон Восточной Азии в Х–I тыс. до н.э. в первом томе «Истории Китая»: подходы и концепции
О статье Е.Ф. Баялиевой «Правовые аспекты обращения бумажных денег в юаньском Китае»


© Copyright 2009-2018. Использование материалов по согласованию с администрацией сайта.