Синология.Ру

Синология.Ру

Тематический раздел


Риччи

(Ricci) Маттео, кит. Ли Ма-доу. 6.10.1552, Мачерата, Папская обл., Италия, – 11.05.1610, Пекин. Итал. миссионер-иезуит, ставший первым главой иезуитской миссии в Китае. Прожил там почти 30 лет и был пионером в деле распространения христианства среди китайцев и в налаживании взаимопонимания между Китаем и Западом. Принимая яз. и культуру страны, первым вступил во внутр. обл. Китая, к-рые в то время обычно закрывались для иностранцев, и добрался до Пекина.
 
Маттео Риччи род. в аристократической семье в Мачерате, в центр. Италии. Его отец, Джованни Баттиста Риччи, фармацевт по профессии, посвятил большую часть своей жизни публичной деятельности и какое-то время возглавлял гор. администрацию. Мать, Джованна Анджолели, была известна своим благочестием. Маттео, их старший сын, после предварительного домашнего обучения поступил в колледж, к-рый иезуиты открыли в 1561 в Мачерате. После получения классического образования в 16 лет он отправился в Рим, где три года занимался на юридическом ф-те ун-та. В Риме Риччи был приобщен к ордену иезуитов и 15 авг. 1571 попросил разрешения вступить в него.
 
Одобренное римским папой в 1540, Об-во Иисуса (иезуиты) отличалось как рвением в изучении наук, так и своим миссионерско-апостольским духом. Стимулируемый примерами старших братьев-иезуитов, Риччи посвятил себя деятельности на обоих поприщах. В римском иезуитском колледже он изучал риторику, философию, теологию, астрономию и математику, к-рой обучался у изв. математика Христофора Клавиуса. Неск. лет он добивался разрешения поехать миссионером на Восток, но лишь в конце 1576 попал в группу, набранную итальянцем Алессандро Валиньяно, к-рый был назначен наблюдать за миссиями иезуитов на Востоке.
 
18 мая 1577 Риччи отправился в Португалию, где, ожидая судно, короткое время учился в ун-те Коимбры. 24 марта след. года он взошел на корабль в Лиссабоне и 13 сент. прибыл в Гоа, португальскую заставу на центр. зап. побережье Индии. Там он продолжил свое обучение для принятия дух. сана и был рукоположен 26 июля 1580 в Кохине, на малабарском берегу, куда его послали из-за ухудшения здоровья. По возвращении в Гоа ему приказали в апр. 1582 отбыть к берегам Китая.
 
Густонаселенный Китай был обл., в к-рую христианские миссионеры, особенно иезуиты, очень желали войти. Но все попытки были безуспешными. Риччи плыл в Китай, все еще закрытый для посторонних, но миссионерская стратегия иезуитов изменилась. Была понята важность изучения кит. яз. и культуры. Ранее миссионеры пытались применить зап. методы в распро-странении религии. Новый адаптивный подход к нац. обычаям был установлен Валиньяно, вызвавшего в Макао неаполитанского миссионера Микеле Руджиери (1543–1607), к-рый должен был по-новому проповедовать христианство в Китае. Однако тому с трудом давался кит. яз. Поэтому в помощь ему был прислан Риччи. Руджиери в нояб. 1588 возвратился в Италию, оставив своему младшему соотечественнику бремя и честь основания церкви в Китае.
 
Риччи достиг Макао, маленького полуострова у вост. берега Китая, в авг. 1582 и сразу начал изучение кит. яз. и культуры. В след. году ему и Руджиери пришло письмо от генерал-губернатора Гуандуна и Гуанси, Го Ин-пина с разрешением обосноваться в Чжаоцине (совр. Гаоян), тогдашней столице пров. Гуандун. Миссионеры прибыли в Чжаоцин 10 сент. 1583. Местный префект Ван Пань помог им купить землю, где они построили маленький дом с часовней. Ван Пань живо интересовался европ. культурой и засыпал вопросами миссионеров. В свою очередь, от него Риччи узнал многое об обычаях и верованиях китайцев.
 
В 1584 с помощью своих новых кит. знакомых Риччи опубликовал пер. «Десяти заповедей» («Ши цзе») и осуществил первое изд. своей замечательной карты мира под назв. «Юй ди шань хай цюань ту» («Полное изображение гор и морей вселенной»), к-рая показала кит. интеллигенции географическое отношение Китая к остальной части мира. В 1600 вышло ее второе пересмотренное изд. с перестановкой иероглифов в назв. «Шань хай юй ди цюань ту» («Полное изображение вселенной с горами и морями»). В 1603 и 1604 при посредничестве Ли Чжи-цзао вышли третье и четвертое изд., назв. «Кунь юй вань го цюань ту» («Полное изображение десяти тысяч стран всего мира»), или проще «Вань го юй ту» («Изображение просторов десяти тысяч стран»). В этих картах Риччи применил зап. систему долгот и широт, что было ново для китайцев, использовавших в картографии систему квадратной сетки. В Чжаоцине Риччи также изготовил для китайцев неск. глобусов.
 
В 1589 новый генерал-губернатор Гуандуна и Гуанси приказал миссионерам покинуть Чжаоцин, и Риччи переехал в Шаочжоу (на севере Гуандуна), где стал близким другом конф. ученого Цюй Тай-су, растратившего все свое состояние на занятия алхимией. Риччи преподавал ему основы математики, астрономии и др. наук. Взамен он был введен в круг мандаринов и конф. ученых. Отметив, что Риччи неудачно с точки зрения офиц. контактов облачился в одежду буд. монаха (к-рую он начал носить еще в Чжаоцине), Цюй Тай-су предложил ему одеваться как конф. ученый. Этому предложению, одобренному Валиньяно, Риччи последовал немедленно после того, как покинул Гуандун. В 1592 Риччи закончил оставшийся в рукописи пер. на латынь «Четверокнижия» («Сы шу»). Он начал разрабатывать первую систему латинизации кит. яз. и первым на Западе транскрибировал имя Кун-фу-цзы (Конфуций) как Confucius. В 1594 Риччи составил катехизис «Тянь-чжу ши и» («Подлинный смысл Небесного Господа»), к-рый опубликовал только в 1603, предварительно переработав.
 
Почувствовав себя увереннее, Риччи решил сделать попытку попасть в имперскую столицу Пекин, однако в 1595 его усилия не увенчались успехом, потому что разразился китайско-яп. конфликт в Корее и недоверие к иностранцам усилилось. В 1595–1598 он должен был жить в Наньчане, где стал другом двух принцев крови. По требованию одного из них, Чжу До, в 1595 Риччи написал свою первую ориг. кн. на кит. яз., «Цзяо ю лунь» («Суждения о дружбе»). Мн. кит. ученые с интересом отнеслись к этой работе и приходили к нему переписать рукопись. Кн. затем неск. раз переиздавалась. В февр. 1599 Риччи и Цюй Тай-су отправились в Нанкин, где и обосновались по приглашению главы Палаты обрядов Ван Хун-хуя. Там Риччи занимался в осн. распространением астрономических и географических знаний. Ему дали возможность посещать нанкинскую обсерваторию, где он смог изучить астрономические инструменты, сделанные в последней трети XIII в. Го Шоу-цзином (1231–1316). С удивлением он обнаружил, что сотрудники обсерватории не знают, как пользоваться многими из них.
 
Вдохновленный оказанным ему приемом в Нанкине, Риччи в 1600 решил сделать вторую попытку достигнуть Пекина. Дожидаясь разрешения, он и его коллега, молодой испанец Диего Пантойя (1571–1618), были почти на полгода задержаны в Тяньцзине таможенным чиновником, евнухом Ма Таном, конфисковавшим часть даров, предназначавшихся имп. Вань-ли (прав. 1573–1619). Наконец разрешение было получено, и Риччи вошел в Пекин в янв. 1601, сопровождаемый своим напарником. Риччи не был допущен ко двору, но смог передать дары и меморандум имп. Через нек-рое время его вызвали во дворец, поскольку требовалось починить привезенные им большие маятниковые часы, к-рые остановились. Имп. велел четырем придворным научиться обслуживать часы. Три дня Риччи и Пантойя обучали их. Затем неск. дней придворные музыканты обучались у миссионеров игре на клавикордах. Через посредников имп. расспрашивал их об обычаях зап. стран. В конце февраля миссионеры были приглашены на аудиенцию, но по прибытии застали только пустой трон. Хотя Риччи так и не был принят имп., ему чуть позже дали разрешение остаться в столице. С тех пор он никогда не оставлял Пекин, преподавая его жителям науки и проповедуя Евангелие.
 
Ему посчастливилось сблизиться со многими выдающимися представителями кит. интеллигенции. Среди них, в частности, были Ли Чжи-цзао (1565–1630), Сюй Гуан-ци (1562–1633) и Ян Тин-юнь (1562–1627), изв. как «три столпа ранней Католической церкви в Китае» и являвшиеся гл. помощниками миссионеров, особенно в их лит. работе. В Пекине Риччи по просьбе Ли Чжи-цзао подготовил третье изд. своей карты мира, в к-рой было более тысячи назв. Под руководством Риччи Ли Чжи-цзао научился изготовлять солнечные часы и астролябию. Он написал ряд предисл. к работам Риччи и сделал неск. пер. В 1610 Ли Чжи-цзао принял христианство. Риччи обратил в христианство еще нескольких пекинских чиновников. В 1602 крестил полководца, астронома и математика Ли Ин-ши, к-рый после принятия христианства публично сжег все кн. по геомантии (фэн-шуй), хранившиеся у него в б-ке. То же самое проделал несколькими годами раньше Цюй Тай-су, крещенный Риччи в Чжаоцине.
 
В течение проведенных в Пекине лет Риччи написал неск. кн. на кит. яз. В 1605 он опубликовал составленный еще в Нанкине сб. кратких изречений о христианской этике «Эр ши у янь» («Двадцать пять максим»). В 1607 издал совместный с Сюй Гуан-ци пер. первых шести кн. «Элементов» («Цзи хэ юань бэнь») Евклида. В 1608 опубликовал «Цзи жэнь ши бянь» («Десять глав странного человека»). В 1609 Риччи решил написать историю католической миссии в Китае, используя дневники, к-рые вел с 1583.
 
Для осуществления своей гл. цели – обратить в христианство как можно больше китайцев – Риччи активно использовал зап. науку и технику. Он чувствовал, что преобразование кит. календаря будет наиболее эффективным для «доказательства» мощи христианства. Вопрос календарной реформы занимал китайцев к кому времени 200 лет, но, несмотря на разл. предложения, Астрономическое бюро ничего реально не предпринимало. Риччи сумел убедить нескольких ученых, в первую очередь Сюй Гуан-ци, в необходимости принять зап. подход к астрономии и календарю. Этот подход показал свою эффективность вскоре после смерти Риччи, когда благодаря ему было точно предсказано затмение 15 дек. 1610.
 
Источники:
Дубровская Д.В. Миссия иезуитов в Китае. М., 2001; Фишман О.Л. Китай в Европе: Миф и реальность (XIII–XVIII вв.). СПб, 2003.
 
Автор:  Еремеев В.Е.
 
Источники:
Ай Жу-люэ (Aleni Giulio). Да-си Си-тай Ли сянь-шэн син-цзи (Деяния господина Ли [Ма-доу/М. Риччи] из-за Океана Великого Запада) / Изд. Сян Да. Пекин, 1947; Ли Чжи. Сюй фэнь шу (Продолжение сжигаемой кн.). Пекин, 1959; он же. Фэнь шу (Сжигаемая кн.). Пекин, 1961; Opere storiche del P. Matteo Ricci S.J. / A cura del P. Tacchi-Venturi S.J. Vol. 1, 2. Macerata, 1911–1913; D’Elia P.M., SJ. Fonti Ricciane. Vol. 1–3. Rome, 1942–1949; China in the Sixteenth Century: The Journals of Matthew Ricci: 1683–1610 / Tr. from the Latin by L.J. Gallagher, SJ. N.Y., 1953; Ricci M., SJ. The True Meaning of the Lord of Heaven (T’ien-chu Shih-i) / Tr. by D. Lancashire and P. Kuo-chen, SJ. A Chinese-English Edition / Ed. by E.J. Malatesta, SJ. St. Louis, Taipei, 1985.
 
Литература:
Ломанов А.В. Христианство и китайская культура. М., 2002, указ.; Жуань Юань. Чоу жэнь чжуань (Биографии астрономов-математиков). Шанхай, 1935; Ло Гуан. Ли Ма-доу чжуань (Биография М. Риччи). Тайчжун, 1960; Накаяма Кусиро. Ли Ма-доу шицзе диту чжуаньхао (Спец. выпуск карты мира Ли Ма-доу/М. Риччи) / Пер. с яп. на кит. Чжоу И-лян // Юй гун (Дары Юя). Т. 5 (1936), № 3–4; Фан Хао. Ли Чжи-цзао яньцзю (Исслед. Ли Чжи-цзао). Тайбей, 1966; он же. Чжунго тянь-чжу-цзяоши жэньу чжуань (Биографии кит. католиков). Т. 1. Гонконг, Тайбей, 1967; Bernard H., SJ. Matteo Ricci`s Scientific Contribution to China. Peiping, 1935; id. Le père Matthieu Ricci et la société Chinoise de son temps (1552–1610). Tientsin, 1937; id. Il Trattato sull`Amicizia, primo libro scritto in cinese da Matteo Ricci, S.J. (1595) // Studia Missionalia. Vol. VII (1952); D’Elia P.M., SJ. Presentazione della prima traduzione Cinese di Euclide // Monumenta Serica. Vol. XV (1956); Fang Hao. Notes on Matteo Ricci`s “De Amicitia” // Monumenta Serica. Vol. XIV (1949–55); Franke W. Ricci, Matteo // Dictionary of Ming Biography, 1368–1644. Vol. II. N.Y., L., 1976; Harris G.L. The Mission of Matteo Ricci, S.J. // Monumenta Serica. Vol. XXV (1966); Lancashire D. Anty-Christian Polemics in Seventeenth Century China // Church History, 1969, № 38; Pfister L., SJ. Notices biographiques et bibliographiques. Shanghai, 1932.
 
Сост. библ.:  Кобзев А.И.
 
Ст. опубл.: Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / гл. ред. М.Л. Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. — М. : Вост. лит., 2006–. Т. 5. Наука, техническая и военная мысль, здравоохранение и образование / ред. М.Л. Титаренко и др. — 2009. — 1055 с. С. 792-794.

Автор:
 

Новые публикации на Синологии.Ру

Россия и Китай: XI международная конференция в Казани
Ян Цзиннянь и современный перевод «Богатства народов» на китайский язык
О первом томе 10-томной «Истории Китая»
История основных историко-культурных зон Восточной Азии в Х–I тыс. до н.э. в первом томе «Истории Китая»: подходы и концепции
О статье Е.Ф. Баялиевой «Правовые аспекты обращения бумажных денег в юаньском Китае»


© Copyright 2009-2018. Использование материалов по согласованию с администрацией сайта.